阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
livetodream[FAFAFA] livetodream作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2008-02-05 帖子: 96
|
发表于: 星期三 九月 24, 2008 9:15 am 发表主题: Anyone knows this Joke? why? |
|
|
A new monk arrives at the monastery. He is assigned to help the other
monks in copying the old texts by hand. He notices, however, that they
are copying from copies, not the original manuscripts.
So, the new monk goes to the head monk to ask him about this, pointing
out that if there were an error in the first copy, that error would be
continued in all of the subsequent copies.
The head monk says, "We have been copying from the copies for centuries,but
you make a good point, my son."
So, he goes down into the cellar with one of the copies to check it
against the original. Hours go by and nobody sees him. So, one of the
monks goes downstairs to look for him.
Hearing sobbing coming from the back of the cellar, he finds the old monk
leaning over one of the original books crying.
He asks the old monk what's wrong, and in a choked voice came the reply,
"The word is celebrate." |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期三 九月 24, 2008 9:43 am 发表主题: Re: Anyone knows this Joke? why? |
|
|
livetodream 写到: |
Anyone knows this Joke? why?
He asks the old monk what's wrong, and in a choked voice came the reply,
"The word is celebrate." |
This is a not a joke but a Platonically religious tragedy. Please read The Name of the Rose, a novel by Umberto Eco, or at least see its film adaptation. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期四 九月 25, 2008 8:28 pm 发表主题: |
|
|
Joke or not, I don't know. But it's miscopied as "celibate". |
|
返回页首 |
|
|
fanfan[FFFFFF] fanfan作品集 四品府丞 (封疆大吏也!)
注册时间: 2007-12-27 帖子: 353 来自: Canada
|
发表于: 星期四 九月 25, 2008 10:00 pm 发表主题: |
|
|
Lake 写到: | Joke or not, I don't know. But it's miscopied as "celibate". |
This is a one-sided interpretation of the miscopied word.
The "joke" is deeply rooted in textual criticism of the Bible, a branch of literary criticism that is concerned with the identification and removal of transcription errors in the texts of biblical manuscripts.
Read the novel and you will get the answer. _________________ Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon. |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|