Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

A cup of tea (ZT)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 七月 18, 2008 1:40 pm    发表主题: A cup of tea (ZT) 引用并回复

A Cup of Tea

Nan-in, a Japanese master during the Meiji era (1868-1912), received a university professor who came to inquire about Zen (Chan/Son).

Nan-in served tea. He poured his visitor's cup full, and then kept on pouring.

The professor watched the overflow until he no longer could restrain himself. "It is overfull. No more will go in."

"Like the cup," Nan-in said, "you are full of your own opinions and speculations. How can I show you Zen [Buddhism] unless you first empty your cup?"











Muddy Road

Tanzan and Ekido were once traveling together down a muddy road. A heavy rain was still falling.

Coming around a bend, they met a lovely girl in a silk kjmono and sash, unable to cross the intersection.

"Come on, girl," said Tanzan at once. Lifting her in his arms, he carried her over the mud.

Ekido did not speak again until that night when they reached a lodging temple. Then he no longer could restrain himself. "We monks don't go near females," he told Tanzan, "especially not young and lovely ones. It is dangerous. Why did you do that?"

"I left the girl there," said Tanzan. "Are you still carrying her?"






The Giver Should Be Thankful


While Seisetsu was the master of Engaku in Kamakura, he required larger quarters, since those in which he was teaching were overcrowded. Umezu Seibei a merchant of Edo, decided to donate five hundred pieces of gold called ryo toward the contruction of a more commodious school. This money he brought to the teacher.

Seisetsu said: "All right. I will take it."

Umezu gave Seisetsu the sack of gold, but he was dissatisfied with the attitude of the teacher. One might live a whole year on three ryo, and the merchant had not even been thanked for five hundred."

"In the sack are five hundred ryo," hinted Umezu.

"You told me that before," replied Seisetsu.

"Even if I am a wealthy merchant, five hundred ryo is a lot of money," said Umezu.

"Do you want me to thank you for it?" asked Seisetsu.

"You ought to," replied Umezu.

"Why should I?" inquired Seisetsu. "The giver should be thankful."
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
非马[FFFFFF]
非马作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-10-15
帖子: 1053

帖子发表于: 星期五 七月 18, 2008 5:59 pm    发表主题: 引用并回复

好多年前当我读到这些隽永的小禅故事的时候,忍不住手痒把它们译成中文,后来收入我的译著《织禅--禅的小故事》(晨星出版社,台北,1992)一书里。贴在这里博大家一笑吧!

泥泞的路 Muddy Road


丹山与役道有一天在一条泥泞的路上走,雨还在不停地下著。
来到一个弯处,他们看到一个穿丝绸和服的可爱少女,走不过去。
「来吧,姑娘,」丹山马上说,抱起她,把她带过泥坑。
直到夜里他们抵达投宿的寺庙,役道没讲过一句话。然后,他再也忍不住了。「我
们当和尚的要远女色,」他告诉丹山,「特别是年青漂亮的,那太危险了。你为什么那样做?」
「我老早把那女孩子放下了,」丹山说,「你还带著她?」
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 七月 18, 2008 9:35 pm    发表主题: 引用并回复

谢谢非马。

我也喜欢这些。。。以前读过,今天又读到。
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期六 七月 19, 2008 11:10 pm    发表主题: 引用并回复

There are many anecdotes about the valor, before death, of the masters, the following being well known:

When a rebel army took over a Korean town, all fled the Zen temple except the Abbot. The rebel general burst into the temple, and was incensed to find that the master refused to greet him, let alone receive him as a conqueror.

"Don't you know," shouted the general, "that you are looking at one who can run you through without batting an eye?"

"And you," said the Abbot, "are looking at one who can be run through without batting an eye!"

The general's scowl turned into a smile. He bowed low and left the temple.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期二 七月 22, 2008 7:00 pm    发表主题: Re: A cup of tea (ZT) 引用并回复

anna 写到:


A Cup of Tea

Nan-in, a Japanese master during the Meiji era (1868-1912), received a university professor who came to inquire about Zen (Chan/Son).

Nan-in served tea. He poured his visitor's cup full, and then kept on pouring.

The professor watched the overflow until he no longer could restrain himself. "It is overfull. No more will go in."

"Like the cup," Nan-in said, "you are full of your own opinions and speculations. How can I show you Zen [Buddhism] unless you first empty your cup?"




Drinking a cup of tea is having a taste of Zen, which is an antidote to egocentrism.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期四 七月 24, 2008 7:33 am    发表主题: Re: A cup of tea (ZT) 引用并回复

anna 写到:


Muddy Road

Tanzan and Ekido were once traveling together down a muddy road. A heavy rain was still falling.

Coming around a bend, they met a lovely girl in a silk kjmono and sash, unable to cross the intersection.

"Come on, girl," said Tanzan at once. Lifting her in his arms, he carried her over the mud.

Ekido did not speak again until that night when they reached a lodging temple. Then he no longer could restrain himself. "We monks don't go near females," he told Tanzan, "especially not young and lovely ones. It is dangerous. Why did you do that?"

"I left the girl there," said Tanzan. "Are you still carrying her?"



Thanks for posting this lovely story which grasps the essence of Zen.


非马 写到:




泥泞的路 Muddy Road


丹山与役道有一天在一条泥泞的路上走,雨还在不停地下著。
来到一个弯处,他们看到一个穿丝绸和服的可爱少女,走不过去。
「来吧,姑娘,」丹山马上说,抱起她,把她带过泥坑。
直到夜里他们抵达投宿的寺庙,役道没讲过一句话。然后,他再也忍不住了。「我
们当和尚的要远女色,」他告诉丹山,「特别是年青漂亮的,那太危险了。你为什么那样做?」
「我老早把那女孩子放下了,」丹山说,「你还带著她?」



Good work. Thanks for your translation.


Here's my story:

Moving in the Wind

On an autumn afternoon, Eric and Chan walked by a big maple tree. Eric looked at some branches of it moving in the wind, and asked, "Chan, is it the branches that are moving, or the wind?" Without even looking to where Eric was pointing, Chan smiled and said, "That which is moving is neither the branches nor the wind, it is your heart and mind."
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
robarts[robarts]
robarts作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2008-03-24
帖子: 114
来自: Canada

帖子发表于: 星期四 七月 24, 2008 3:04 pm    发表主题: Re: A cup of tea (ZT) 引用并回复

Thank anna for posting these insightful stories.

ericcoliu 写到:


Here's my story:

Moving in the Wind

On an autumn afternoon, Eric and Chan walked by a big maple tree. Eric looked at some branches of it moving in the wind, and asked, "Chan, is it the branches that are moving, or the wind?" Without even looking to where Eric was pointing, Chan smiled and said, "That which is moving is neither the branches nor the wind, it is your heart and mind."


A thoughtful response which grasps the essence of Zen's concept of sudden enlightment.
_________________
If one cannot enjoy reading a book over and over again, there is no use in reading it at all.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期二 七月 29, 2008 12:48 pm    发表主题: 引用并回复

Thanks all to share.

Lately I am reading a book "A New Earth - Awakening to your life purpose"

There is some similiar stories.

I enjoy the book.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
非马[FAFAFA]
非马作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-10-15
帖子: 1053

帖子发表于: 星期五 八月 01, 2008 1:32 pm    发表主题: Re: A cup of tea (ZT) 引用并回复

ericcoliu 写到:
Here's my story:

Moving in the Wind

On an autumn afternoon, Eric and Chan walked by a big maple tree. Eric looked at some branches of it moving in the wind, and asked, "Chan, is it the branches that are moving, or the wind?" Without even looking to where Eric was pointing, Chan smiled and said, "That which is moving is neither the branches nor the wind, it is your heart and mind."
[quote="ericcoliu"]

拙译《织禅》里有一篇叫〈心动〉的短文同这个很相近:

两个和尚在为旗子争论。一个说:“旗动。”
另一个说:“风动。”
禅师刚好经过听见,便告诉他们:“不是风,也不是旗;心动。”
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期日 八月 03, 2008 7:30 am    发表主题: 引用并回复

anna 写到:


Lately I am reading a book "A New Earth - Awakening to your life purpose"

There is some similiar stories.

I enjoy the book.


Another best-selling book by New Age guru Eckhart Tolle.

Yes, living in a ever-changing society, we all need what he has experienced -- an "inner transformation."

Thanks for sharing your information regarding the book.


非马 写到:
ericcoliu 写到:
Here's my story:

Moving in the Wind

On an autumn afternoon, Eric and Chan walked by a big maple tree. Eric looked at some branches of it moving in the wind, and asked, "Chan, is it the branches that are moving, or the wind?" Without even looking to where Eric was pointing, Chan smiled and said, "That which is moving is neither the branches nor the wind, it is your heart and mind."


Thank you for posting your translation. Good work. Great story.

非马 写到:


拙译《织禅》里有一篇叫〈心动〉的短文同这个很相近:



两个和尚在为旗子争论。一个说:“旗动。”
另一个说:“风动。”
禅师刚好经过听见,便告诉他们:“不是风,也不是旗;心动。”


Besides a fundamental insight into the truth of Zen they share, each text offers rather a distinctive picture of the Zen/Chan world.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译