Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

A slip of the moon (revised)
前往页面 1, 2, 3  下一个
 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期五 九月 05, 2008 8:07 am    发表主题: A slip of the moon (revised) 引用并回复

Reading and Writing: Life on the Page


A slip of the moon

hangs over my house.
I stand alone
beneath the bright moonshine.

Raising my cup,
I entice the moon;
her reflection of you and me
make us three.

Yes, the moon knows
you are far away
yet near to me.



Note:

This poem is my reply to My Soul Dances After Rain, a poem posted on CREATIVE VISUALIZATION forum of Wild Poetry Forum and written by my Turkish poetess friend, Nia Sunset.

What follows is Nia's poem:

The moon
dances after rain
everything
turns into night
blue now
so fast
so slow
so far
so near
but the moon knows
I love you.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul


最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期五 十二月 26, 2008 3:43 pm, 总计第 6 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期五 九月 05, 2008 10:17 am    发表主题: Re: A slip of the moon 引用并回复

ericcoliu 写到:


Raising my cup,
I entice the moon;
her reflection of you and mine
make us three.

Yes, the moon knows
you're far away from
and so near to me.



A tribute Li Bai?

花間一壺酒。 A cup of wine, under the flowering trees;
獨酌無相親。 I drink alone, for no friend is near.
舉杯邀明月。 Raising my cup I beckon the bright moon,
對影成三人。 For her, with my shadow, will make three men.

Yes, the moon knows your heart.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期五 九月 05, 2008 1:48 pm    发表主题: 引用并回复

Hi Eric,

The reason I'm not so keen on this is because the wordings and idea are too familiar especially to the Chinese ears.

Hope you're not offended.

BTW, I know nia, such a sweet lady.

Cheers,

Lake
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期五 九月 05, 2008 4:19 pm    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:


Hi Eric,

The reason I'm not so keen on this is because the wordings and idea are too familiar especially to the Chinese ears.



Yes, they are too familiar especially to the Chinese ears. However, in Dickinson’s This was a Poet — It is That which is usually read by scholars as the declaration of her attitudes toward writing, a poet is defined as a person who "Distills amazing sense / From ordinary Meanings —". The poet not only suggests another possible meaning of the word, but she/he also extracts "so immense" a thing "From the familiar species / That perished by the Door —." (an excerpt from my discussion about this poem with my fellow poets)


In the case of my poem, I try to re-work these wording and ideas about longing, drinking, and the bright moon in a different context. Maybe it doesn't work well.

Lake 写到:


Hope you're not offended.

BTW, I know nia, such a sweet lady.



No, not at all. Feel free to speak what's on your mind.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul


最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期五 九月 05, 2008 8:31 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期五 九月 05, 2008 8:00 pm    发表主题: 引用并回复

I'm relieved at your 'not at all'. Thanks.

It may sound weired that when I read something oriental from a westerner, my sense is sharp and elevated; on the contrary, when I read something oriental from an easterner, my sense becomes dull. Am I biased? Yes?
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期六 九月 06, 2008 8:37 am    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:


It may sound weired that when I read something oriental from a westerner, my sense is sharp and elevated; on the contrary, when I read something oriental from an easterner, my sense becomes dull. Am I biased? Yes?


I don't think so. it seems to me that you clearly make a distinction between the views from the inside/outside and that you expect something new (which is oftentimes misunderstood as cut off from traditional roots or "otherizing / exoticizing" cultural contexts in order to avoid cliches and "make it new" as the writer Ezra Pound proudly proclaimed at the beginning of the 2oth century)

Your reflection reminds me of 星子's and Anna's replies to my piece, The NeverEnding Story:

What follows is an excerpt relevant to our discussion here:

My poem:

The NeverEnding Story (A Writerly Poem)

Once there was a (or the) school.
In the school there was a (or the) classroom.
In the classroom there was a (or the) young teacher
Reciting a (or the) story:
'Once there was a (or the) school
In the school there was a (or the) classroom …’

Which version do you like better? The “a” or “the” version, or a version with mixed usage of "a" and "the." Surely, you can write your own version of the poem. As the writer Ezra Pound once proclaimed, "Make it New!"


星子's reply:

This is like 中国儿谣,
从前有坐山,山上有个庙... 小时喜欢,现在不喜欢了.

很多故事和寓言富有哲理,所以才流传下来.
诗歌作为文学的提升,不仅需要哲理和寓意,还有感化和意境.


好奇地想问,这和我们小时听的从前有坐山,有什么区别呢?
只不过,一个在学校/教师,一个是庙/和尚 ?



My reply:

An old story needs to be read from a new perspective, and then an old story will become The NeverEnding Story which continue to "Distills amazing sense / From ordinary Meanings — / And Attar so immense" (Emily Dickinson's the 448th poem). That’s one of my intentions to write this poem.

Don’t forget the BIG DIFFERENCE between a text and a context.

The same text situated in different contexts means differently, not to mention two different texts, though bearing the seemingly same narrative structure, in different contexts.

Before I answer your question, you need to ask yourself what the key functional difference it is between a temple and a school in terms of edification of the people.

My poem is a literary rendering of and a response to one scene about story-telling from Chen Kaige’ 1988 film entitled King of Children, a scene in which an intellectual youth (zhiqing) tells his students 中国儿谣 -- "从前有坐山,山上有个庙... "

Now, one question for you, what semantic and social differences are caused by the choice of different articles in the case of The NeverEnding Story?

I hope I wrote a writerly not readerly text.

End of the excerpt.


Japanese haiku writers have always worked and re-worked their texts in their contexts; originality has never been an issue to them. That's why when we read Japanese haikus, we constantly confront the similar, oftentimes same, wordings and ideas, and are challenged to read them contextually.

In the preface to his The haiku anthology : haiku and senryu in English, Van den Heuvel gives a culturally contextualized explanation of the loss of Japanese haiku spirit in English haikus which have been tainted by modern Western mentality, a mentality which mainly focuses on "making it new!"

Maybe now it's time for all of us to re-think the issue you raised here.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul


最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期六 九月 06, 2008 7:46 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期六 九月 06, 2008 1:46 pm    发表主题: 引用并回复

ericcoliu 写到:


Maybe now it's time for all of us to re-think the issue you raised here.


Things have been a bit serious around here. It's time to lighten up and retell an old joke.

One poet and critic was raving on about how every line in a young aspiring poet’s poem was cliche -- and kept comparing himself to Ezra Pound, "My Fellow poet, I write poems with Ezra Pound. I know Ezra Pound; Ezra Pound is a friend of mine. Poet, you're no Ezra Pound."

"See!" the young poet suddenly shouted. "You've just proved your point!"
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
佩玖[佩玖]
佩玖作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2007-11-15
帖子: 18

帖子发表于: 星期一 九月 08, 2008 5:26 pm    发表主题: 引用并回复

化用别人的诗句或引用别人作品的内容倒是中国古典诗人常用的手法,用得好可以丰富诗的内涵,但应该尽量带出点新意才好。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期一 九月 08, 2008 8:00 pm    发表主题: 引用并回复

佩玖 写到:
化用别人的诗句或引用别人作品的内容倒是中国古典诗人常用的手法,用得好可以丰富诗的内涵,但应该尽量带出点新意才好。


I agree.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期一 九月 08, 2008 8:26 pm    发表主题: 引用并回复

anna 写到:


佩玖 写到:
化用别人的诗句或引用别人作品的内容倒是中国古典诗人常用的手法,用得好可以丰富诗的内涵,但应该尽量带出点新意才好。


I agree.


Thank you both for your comments. Maybe my poem doesn't work very well to you.

I just wonder if you read Nia's poem or not, a poem for which my poem was written, and more importantly, based on your readings of my poem and Li's poem, in what context were our poems written respectively?

Or did you notice that my poem has a run-on title? Surely it's not because Lake or Anna has used this technique before and I just followed their footsteps.

In my view, an attentive reader is a maker of good writers.

I hope one day I'll become a good writer.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期二 九月 09, 2008 7:54 am    发表主题: 引用并回复

Hi Eric,

I don't want to say more as my other discussion with you before.

I just wonder why you think others didn't read the comments and post their comments. Why you don't listen to what they feel about your poem? instead, ask others to be a good reader, and to follow your intention?

In the real life, a good poem will do its own trick.

But anyway, different people like different poems. So for me, it is ok, if some like mine and others don't.

I think I am a good listener in the case of my revision of
http://www.coviews.com/viewtopic.php?t=39799

or listen too much?
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 九月 09, 2008 7:58 am    发表主题: 引用并回复

Note:

This poem is my reply to My Soul Dances After Rain, a poem posted on CREATIVE VISUALIZATION forum of Wild Poetry Forum and written by my Turkish poetess friend, Nia Sunset.

I just ask you one honest question: did you read Nia's poem and make a comparative reading of my poem and Li's (since you commented that there is nothing new in my poem) before you make any comment? I think I deserve an honest answer from you because the effort I've put and the time I've spent on this forum.

In my poem, I employed the ‘intertextual reference” technique, a literary device. Did you notice that? That is the big difference between text and context.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul


最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期二 九月 09, 2008 8:28 am, 总计第 3 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 九月 09, 2008 8:11 am    发表主题: 引用并回复

anna 写到:


I just wonder why you think others didn't read the comments and post their comments. Why you don't listen to what they feel about your poem? instead, ask others to be a good reader, and to follow your intention?



You tell me how many of them are "serious" reviews of my poems? Or just "OK" comments.

You tell me how many of "serious comments" I have made so far? You can google my comments on the works by others.

More importantly, you tell me how many of "serious" comments you've made? The majority of your comments on the works by others are "thin" and "OK." You can google your comments to read them again.

What I mean by "serious" is a review based on a thorough reading of the work.

Be honest with you. I'm disappointed.

If you don't read the works by others thoroughly, how can you say you yourself a good reader and listener?

_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期二 九月 09, 2008 8:40 am    发表主题: 引用并回复

Hi Eric,

I mentioned it before that I fear to say too much to offend others.

So I better say less.

In fact, if I don't like the poem, I will not try to figure it out.

For me, I feel you study too much others thus your mind is full of others'.

It is like a cup full of water, so your own images or creativity cannot be there.

I didn't notice you employed the ‘intertextual reference” technique, a literary device. For me, I don't like one depends on the techinque, that is why I don't like to read academic writings too.

What I think in this poem, it refers too much to LiBai's poem, thus your own thought was drawn.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 九月 09, 2008 8:43 am    发表主题: 引用并回复

Again,
I just ask you one honest question: did you read Nia's poem and make a comparative reading of my poem and Li's before you make any comment? I think I deserve an honest answer from you because the effort I've put and the time I've spent on this forum.

If you did read them before you commented my poem, I want to make a sincere apology to you.

Now, I just want an honest answer from you, an answer from the bottom of your heart which can make you sleep peacefully.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul


最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期二 九月 09, 2008 8:50 am, 总计第 3 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
前往页面 1, 2, 3  下一个
1页/共3

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译