Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Earthquake Haiku (Modern Haiku, revised again)
前往页面 1, 2, 3  下一个
 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
fanfan[FAFAFA]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期三 五月 21, 2008 10:21 am    发表主题: Earthquake Haiku (Modern Haiku, revised again) 引用并回复

Earthquake Haiku


I
Amid the debris of ruined lives
The only thing moving
Was the bloodstained hand of Wenchuan

II
A waving hand --
There's hope also
In despair

III
Life after the ruins --
A makeshift tent
On parted ground

IV
A Day slow in going
Echoes
In the corners of Wenchuan

V
In Wenchuan
We walk on the roof of hell
Gazing at the flattened dreams


Note:

Wenchuan County (汶川县) is the site of the epicentre and one of the worst-hit areas of the May 12th earthquake, whose Chinese name is named after the county, making this name resonate across the nation.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.


最后进行编辑的是 fanfan on 星期五 五月 30, 2008 10:40 pm, 总计第 9 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期三 五月 21, 2008 11:35 am    发表主题: 引用并回复

A reply from my China-loving friend, Mary Macdonell:

Painful and overwhelming.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期三 五月 21, 2008 1:11 pm    发表主题: 引用并回复

fanfan 写到:


Painful and overwhelming.


Yes, a visually intense and emotionally charged poem.

Tears
for "the debris of ruined dreams"
a hazy moon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 五月 21, 2008 2:59 pm    发表主题: 引用并回复

Amid the debris of ruined dreams
The only moving thing
Was the bloodstained hand of Wenchuan

I think the middle sentence you could change to make it better. "The only moving thing " what do you mean?

Amid the debris of ruined dreams
The pen was hold tightly
By the bloodstained hand of Wenchuan
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
fanfan[FAFAFA]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期三 五月 21, 2008 4:44 pm    发表主题: 引用并回复

Thanks for the comment. Your haiku is quite good.

星子 写到:


I think the middle sentence you could change to make it better. "The only moving thing " what do you mean?




It refers to a waving hand of a schoolboy trapped beneath the rubble of the schoolhouse.

In my view, this hand waving for help has become the symbol of glimmering hope and unspeakable despair for the May 12th earthquake.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.


最后进行编辑的是 fanfan on 星期四 五月 22, 2008 9:22 am, 总计第 2 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期三 五月 21, 2008 4:46 pm    发表主题: 引用并回复

christine 写到:


Yes, a visually intense and emotionally charged poem.

Tears
for "the debris of ruined dreams"
a hazy moon.


Thanks for the comment.

A waving hand --
There's hope also
in despair.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期三 五月 21, 2008 11:18 pm    发表主题: 引用并回复

Haiku uses images to express feelings, thus the earthquake image portrayed is horrifying.

I would replace "Bloodstained Hand" with "Wenchun" in the title so that to void the repetition of "Bloodstained Hand" and set a backdrop of the earthquake. Here is my try:

Wenchuan Earthquake

amid debris of ruined dreams
waving in hope and despair
a bloodstained hand

Maybe 'hope' and 'despair' are too abstract. Or

amid debris of ruined dreams
waving in dust and cries
a bloodstained hand

Just a thought.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期四 五月 22, 2008 7:55 am    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:


I would replace "Bloodstained Hand" with "Wenchun" in the title so that to void the repetition of "Bloodstained Hand" and set a backdrop of the earthquake. Here is my try:

amid debris of ruined dreams
waving in dust and cries
a bloodstained hand

Just a thought.


Yes, a good suggestion. In so doing, you can drop or re-write your note.

I like the second one.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FAFAFA]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期四 五月 22, 2008 9:10 am    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:


I would replace "Bloodstained Hand" with "Wenchun" in the title so that to void the repetition of "Bloodstained Hand" and set a backdrop of the earthquake.


ericcoliu 写到:


Yes, a good suggestion. In so doing, you can drop or re-write your note.



Thank both of you for your comments. They are very helpful.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期四 五月 22, 2008 9:22 am    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:
Haiku uses images to express feelings, thus the earthquake image portrayed is horrifying.

Wenchuan Earthquake

amid debris of ruined dreams
waving in hope and despair
a bloodstained hand

Maybe 'hope' and 'despair' are too abstract. Or

amid debris of ruined dreams
waving in dust and cries
a bloodstained hand



Thanks for the comment.

Yes, I agree with your view on haiku.

However, your two versions of earthquake haiku, in my view, mainly evoke one dominant image while that of mine, I hope, foreground at least two contrasting images through which to convey the symbol of the Wenchuan earthquake -- glimmering hope and unspeakable despair..
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
dundas[dundas]
dundas作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2008-02-23
帖子: 214

帖子发表于: 星期四 五月 22, 2008 1:19 pm    发表主题: 引用并回复

fanfan 写到:


However, your two versions of earthquake haiku, in my view, mainly evoke one dominant image while that of mine, I hope, foreground at least two contrasting images through which to convey the symbol of the Wenchuan earthquake -- glimmering hope and unspeakable despair..


A good point.

fanfan 写到:


The Bloodstained Hand (Modern Haiku)

Amid the debris of ruined dreams
The only moving thing



Two contrasting images evocative of the symbol of the Wenchuan earthquake -- glimmering hope and unspeakable despair.
_________________
My throat knew thirst before the structure
Of skin and vein around the well
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期四 五月 22, 2008 3:47 pm    发表主题: 引用并回复

dundas 写到:


fanfan 写到:


The Bloodstained Hand (Modern Haiku)

Amid the debris of ruined dreams
The only moving thing



Two contrasting images evocative of the symbol of the Wenchuan earthquake -- glimmering hope and unspeakable despair.


Yes, you got them.

I've extended my piece.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
robarts[robarts]
robarts作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2008-03-24
帖子: 114
来自: Canada

帖子发表于: 星期五 五月 23, 2008 12:49 pm    发表主题: Re: Earthquake Haikus (Modern Haiku) 引用并回复

fanfan 写到:


Earthquake Haikus


I

Amid the debris of ruined dreams
The only moving thing
Was the bloodstained hand of Wenchuan

......


IV

In Wenchuan
We walk on the roof of Hell
Gazing at the shattered dreams



This series of haikus begin and conclude with the dreams, which metaphorically means lives, having been ruined and shattered.

I only see the unspeakable despair instead of the glimmering hope.
_________________
If one cannot enjoy reading a book over and over again, there is no use in reading it at all.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期六 五月 24, 2008 8:55 am    发表主题: Re: Earthquake Haikus (Modern Haiku) 引用并回复

robarts 写到:

fanfan 写到:


Earthquake Haikus


I

Amid the debris of ruined dreams
The only moving thing
Was the bloodstained hand of Wenchuan

......


IV

In Wenchuan
We walk on the roof of Hell
Gazing at the shattered dreams



This series of haikus begin and conclude with the dreams, which metaphorically means lives, having been ruined and shattered.

I only see the unspeakable despair instead of the glimmering hope.


Yes, you're right.

The more I watch the news coverage on China's earthquake, the more I get depressed; therefore, the later haikus I wrote in this series only convey the unspeakable despair:

Behold these shreds and cinders of your race,
This child and mother heaped in common wreck,
These scattered limbs beneath the marble shafts—
A hundred thousand whom the earth devours,
Who, torn and bloody, palpitating yet,
Entombed beneath their hospitable roofs,
In racking torment end their stricken lives.

-- Voltaire, the Lisbon Earthquake.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期六 五月 24, 2008 10:06 am    发表主题: 引用并回复

fanfan 写到:


However, your two versions of earthquake haiku, in my view, mainly evoke one dominant image while that of mine, I hope, foreground at least two contrasting images through which to convey the symbol of the Wenchuan earthquake -- glimmering hope and unspeakable despair..


No objections. I wouldn't say mine is good since I didn't spend time on it, just a quick play of words. Sorry, but I didn't see the contrast of hope and despair in yours either.

I don't like 'hope' and 'despair' in the poem since as I said they are abstract (so is 'dream'), which should be avoided in haiku. The images in haiku should be suggestive of feelings, that's the reason I don't like 'dust' and 'cries' in the other version, which are too direct. Maybe modern haiku don't have to follow these rules. I don't know.

Another note: shattered /ruined dreams is a bit of a cliché, I feel. This puts me back to my poem to prune the wordiness and clumsiness and cliché if there is any.

cheers,
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
前往页面 1, 2, 3  下一个
1页/共3

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译