阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期二 十一月 16, 2010 2:41 am 发表主题: 如此這般 |
|
|
如此這般
是什麼樣的傲慢
使火山爆發
讓你只顧寫詩而不
讀詩
是什麼樣的孤憤
使海嘯難抑
讓你只願發表
而不回覆
花來春過了
風來夏過了
月來秋過了
雪來冬過了
你來
開了窗
你瞅著他們瞅著你
卻都不開門
這個,我怎麼煮雪烹茶? _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
晓鸣[自己的敌人] 晓鸣作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-05 帖子: 9474 来自: 加拿大多伦多
|
发表于: 星期二 十一月 16, 2010 6:40 am 发表主题: |
|
|
哈哈,这是网上很多自以为是的人的写照。 |
|
返回页首 |
|
|
swan.eagle[shinegirl] swan.eagle作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-07-05 帖子: 1949
|
发表于: 星期二 十一月 16, 2010 7:25 am 发表主题: |
|
|
顺其自然吧。如果从作者姓名来读,会没有点击数记录,但可以把作者的作品一览无余。 _________________ 作品集 http://www.coviews.com/viewtopic.php?p=174481
诗集 http://www.coviews.com/viewtopic.php?p=174480
《勃朗宁夫人抒情十四行诗》http://coviews.com/viewtopic.php?p=277439#277439
在诗歌领域,没有哪一样能像童话,包容无限。 |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
|
返回页首 |
|
|
秋天的枫叶林[holly] 秋天的枫叶林作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-11-22 帖子: 2254 来自: eimen
|
发表于: 星期二 十一月 16, 2010 9:22 am 发表主题: |
|
|
写活了,形象生动有灵气 _________________ 因本真而活,持生命之青色。 |
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期二 十一月 16, 2010 12:20 pm 发表主题: |
|
|
确实是写对网络诗人的观察。
当过版主的可能更能体会在网上发表诗作的人的心理。
近来和某些网站的诗友谈网络诗人心态,有感。
说到深处,有时我觉得新写诗的诗人是很需要即时关怀的;
这似和其他的艺术创作者不同。 _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期二 十一月 16, 2010 5:45 pm 发表主题: |
|
|
读诗,比如翻译
此语是双关,非双关
我吟:
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
某甲说(八音節帶韻)
Before my bed a moonlight land
I thought frost had come on the sand
Head raised, I gaze at the bright moon
Head bowed, I think of my homeland
某乙说(五音節帶韻)
bed front moonlight grown
thought t'was frost on ground
head up watch moon glows
head down home un-found
Google 说
Moonlight, the suspect
is frost on the floor.
Raise my eyes to the moon,
looking down and think of home.
路人A经过说
Over bed flowing moonlight
Frost on ground it looked like
Look up moon hovering sky
Lowering head Hometown inside
刀客7说
那个床不是bed, 是井床的意思。
剑客1说
英文的bed也不一定是床的意思。
法官说
翻译就是抄袭,是抹煞意境,是犯罪。
我沉默
读着一首诗,火山灯灭,海啸静熄;
我对诗私下犯罪了,故而自囚。
_________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
秋天的枫叶林[holly] 秋天的枫叶林作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-11-22 帖子: 2254 来自: eimen
|
发表于: 星期二 十一月 16, 2010 10:35 pm 发表主题: |
|
|
我沉默
读着一首诗,火山灯灭,海啸静熄;
我对诗私下犯罪了,故而自囚。 _________________ 因本真而活,持生命之青色。 |
|
返回页首 |
|
|
|