Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

To The Bee

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
许蔚[豆芽]
许蔚作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2004-11-03
帖子: 228
来自: 南昌01天津05上海

帖子发表于: 星期二 十二月 09, 2008 10:19 pm    发表主题: To The Bee 引用并回复

To The Bee
Written by 许蔚

Chapter One

The morning.1 stung by a bee stood alone under a tree thinking about something.
1 murmured: Who am I? Am I who? I who am? I am who?
2 came by with a book opened scared at the scene, and said with a trembling tone: Hey, silly. What’s the matter?
1: First, I’m not silly. Second, I’m thinking about a serious question.
2: Then, what’s that bothers you? Mr. Silly.
1: Well. Who am I?
2: I don’t know(2 stare at 1)If you don’t know, how could I know?
1: The thing is I was stung by a bee.
( The bee blowing his head and whispered: I don’t know either. This guy just in my way, and I hate that.)
But I’m not hurt, ‘cause I don’t feel the pain.
(The bee : Am I ill? Ouch! It’s painful! Silly ! )
I feel I may not be the guy who should live here. (mean his body).
2: Oh, man, what a pity! But I do live here. (mean the place).
(The bee: And I live here too.)
2 stabbed by the bee, and screamed: Ouch! Who?
(the bee: I don’t know.)
1: Who is Who?

Chapter Two

The afternoon.2 sat in a chair with his eyes fixed on the book.
3: Hey, Silly!
2: Hey, Piggy!
3: What did you have?
2 misunderstood and said: A book. Absolutely!
3: I don’t know man can live by a book.
2: Yes, about honey.
3: Oh! Must be delicious! Right?
2: Well, not bad. As the man lives here said.
3: Who lives there?
2: I don’t know. Somebody you called silly, maybe.
3: Oh, you are the man who stung by the bee.
2: I’m not. (am I?)
3: On, poor man!

Chapter Three
The evening. The dying bee leaned to the tree, dreaming about his flying life, and said: who’s there?
1: not me.
3: yes, you’re not.
2: either.
3: Then who?
2: I don’t know. (close the book)

The End
_________________
[多年不用的签名档,再捡回来回味一下]
倘若如此,那时喝酒又一定另外觉得很有意思了罢?
民国十五年六月二十日,于北京。


最后进行编辑的是 许蔚 on 星期三 十二月 10, 2008 4:05 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) MSN Messenger
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期二 十二月 09, 2008 10:25 pm    发表主题: 引用并回复

Hi 许蔚

welcome.

The screen script style is not easy.

I guess better to be:

Who am I? Who I am? ...
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
许蔚[豆芽]
许蔚作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2004-11-03
帖子: 228
来自: 南昌01天津05上海

帖子发表于: 星期三 十二月 10, 2008 4:06 am    发表主题: 引用并回复

呵呵,差不多啦,只是想造成一个言语错乱而已
_________________
[多年不用的签名档,再捡回来回味一下]
倘若如此,那时喝酒又一定另外觉得很有意思了罢?
民国十五年六月二十日,于北京。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) MSN Messenger
许蔚[豆芽]
许蔚作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2004-11-03
帖子: 228
来自: 南昌01天津05上海

帖子发表于: 星期三 十二月 10, 2008 4:08 am    发表主题: 引用并回复

and please pay attention to the "book",if you may read this for a second try, I hope
_________________
[多年不用的签名档,再捡回来回味一下]
倘若如此,那时喝酒又一定另外觉得很有意思了罢?
民国十五年六月二十日,于北京。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) MSN Messenger
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期三 十二月 10, 2008 11:58 am    发表主题: 引用并回复

许蔚 写到:
呵呵,差不多啦,只是想造成一个言语错乱而已


Ok, let me make it even 言语错乱.

What is it? What it is? Is it what? It is what? Laughing
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译