Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

A boy in the dark

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 十月 23, 2008 10:25 pm    发表主题: A boy in the dark 引用并回复

From this window,
it is a patch of sky, up high, a cloud floating.
Beneath its shadow, poplar trees
stand tall in rows; leaves already fallen,
thin branches capture tiny grids.

Inside: cold, no light cast down,
like an abandoned well, deep, moldy.
Two frogs keep jumping then falling,
a never ending tale, in its monotone setting.
A spider crawls in and out,
its web dangled and empty.

No one sees the boy.
From his window, all is still and in the past.
Only in his dream,
the wind blows in dry leaves
with vibrant colors and lights.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com


最后进行编辑的是 anna on 星期五 十月 24, 2008 12:52 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期五 十月 24, 2008 11:52 am    发表主题: Re: A boy in the dark 引用并回复

anna,

I like the detailed description. It has a feel of being neglected or even prisoned. A couple of things:

From this window,
it is a patch of sky, a loose cloud floating. - loose, any other ideas?
beneath its far end, poplar trees stand tall in rows; - Should it be "Beneath" , in capital letter since it's the beginning of a new sentence?
leaves already fallen, thin branches capture tiny grids.- grids, didn't quite get it. You mean "window grids"?

Inside: cold, no light cast down,
like an abandoned well, deep, moldy.
Two frogs keep jumping then falling,
a never ending tale, in its monotone setting.
A spider climbs in and out, - climbs, would "crawls" better fit here?
its web dangled and empty.

No one sees The boy. - Is there a need for the capital "The"?
From his window, all is still and in the past.
The wind blow dry leaves in, - "blow"--blows. I'm tempted to change the word order to "The wind blows in dry leaves", this way to separate "in" and "with" in the following line.Then you don't need a comma after "leaves"
with vibrant colors and lights -
that is in his dream.

This is just my personal view. I see your improvement in grammar.

Cheers
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 十月 24, 2008 12:49 pm    发表主题: 引用并回复

Hi Lake,

Yes. You are right.

Some grammar errors are due to I remove other words and didn't re-read it carefully.

The grid is the window grids, the effort is zooming in or out from the window.

There are more I hope you or others can get... from the title... the web, the grids...and the ending.

I will wait to hear more feedback.

Anna
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译