阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期五 十月 05, 2007 3:43 pm 发表主题: This Close |
|
|
This Close
Never been so close
like this to the autumn -
By the corn field
in the early morning
thin fogs, orange tinged -
a gauze curtain hanging
over the reaped field where
geese and ducks rummage,
filling their stomachs with
harvest leftovers.
Maple leaves fall,
chrysanthemums bloom.
The birds, cloud-white
bellied, have grown
strong wings, propelling
them through the air. Where
are they heading to?
Only the wind knows.
So excited, so close -
a shower of feathery flapping
above the car roof
on the lake of mind
One flock, then two, then three
wild geese, honking, here
and there, higher and farther
no guide needed
leaving the sky
with no
trace…
. |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期五 十月 05, 2007 6:10 pm 发表主题: |
|
|
Comments:
This poem is lyrical and engaging and replete with concrete "feathery images" about bird migration, and it is so close to a poetic portrayal of Winged Migration directed by Jacques Perrin*, an exceptional documentary on the migratory patterns of birds, shot over the course of three years on all seven continents.
However, there is “a shower of feathery flapping” causing ripples of noise across the lake of my mind.
Lake 写到: |
a shower of feathery flapping
above the car roof
on the lake of mind
|
How peculiar, if not odd, this juxiposition of images is!
Immersed in the idyllic scenery that the poem creates, we don’t need this intrusive image of “the car roof”.
Reflections:
Lake 写到: |
Where
are they heading to?
|
The story of bird migration is the story of promise - a promise to return.
Lake 写到: |
Only the wind knows.
|
Each and every member of diasporic communities knows, too.
*You can get access to the official site of Winged Migration at http://www.sonyclassics.com/wingedmigration/index_flash.html on which there is a visually stunning video clip about the migratory behaviour of birds. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
Champagne[Champagne] Champagne作品集 四品府丞 (封疆大吏也!)
注册时间: 2007-09-15 帖子: 394 来自: Nowhere & Everywhere
|
发表于: 星期五 十月 05, 2007 8:01 pm 发表主题: |
|
|
ericcoliu 写到: |
How peculiar, if not odd, this juxiposition of images is!
|
How about above the treetops?
I've seen Winged Migration before. There are no man-made objects in the film; more correctly, there is no man but Nature. _________________ I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy. |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期六 十月 06, 2007 12:06 am 发表主题: |
|
|
Thanks everyone for the comment.
Eric,
Thank you very much for your careful reading and detailed comment. Much appreciated!
引用: | How peculiar, if not odd, this juxiposition of images is!
Immersed in the idyllic scenery that the poem creates, we don’t need this intrusive image of “the car roof”. |
I am surprised to see you think the car is an intrusive image, but that is how everything happened when I drove by the field. I would say it is a true experience.
引用: |
Each and every member of diasporic communities knows, too. |
That's amazing!
I only know they are flying to the south but don't know exact where. I sometimes even have difficulty distinguishing between geese and ducks some of which are as big as geese here. I can say I am a person who is 五谷不分。
Thanks for the link. It's a pity my home computer won't display. I have to wait to go to the office to watch.
Thank you for your time and insightful thought!
Lake |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期六 十月 06, 2007 12:18 am 发表主题: |
|
|
Champagne 写到: | ericcoliu 写到: |
How peculiar, if not odd, this juxiposition of images is!
|
How about above the treetops?
I've seen Winged Migration before. There are no man-made objects in the film; more correctly, there is no man but Nature. |
Thanks Champ for your comment and suggestion.
I explained the "car" in my response to Eric. I wanted to attain a state of oneness -- man and nature becoming one.
Besides, 'above the treetops' is used too much, it even appears in my other poems; it is not fresh anymore.
But both you and Eric keep me pondering on the car now...
I'll definitely go and watch Winged Migration .
Have a nice weekend!
Lake |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期日 十月 07, 2007 3:57 pm 发表主题: |
|
|
Hi Eric and Champ,
1. Now back to the 'car'.
Honestly, I am hesitant to remove it:
Firstly, "it creates an "aha!" moment in the reader's mind by suddenly putting the poem into a modern context", as a reader pointed.
Secondly, as Erica commented "How peculiar, if not odd, this juxtaposition of images is! " In fact, I am pretty happy with this comment for I've never thought this image would produce such an effect.
But if the 'car' really sounds intrusive, I thougt about 'canopy' which, to my understanding, has multimeanings. How about that?
2. "Where
are they heading to?
Only the wind knows. "
The question doesn't fit here, it breaks the flow. I would like to change it as
The wind only knows
where they're headed.
3. I also feel ' harvest leftovers' kind of redundant and would like to cut 'leftovers'. Thus,
filling their stomachs
with harvest.
Does it still sound clear to you?
Thanks much!
Lake |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期一 十月 08, 2007 8:32 am 发表主题: |
|
|
Hi! Lake:
Thank you for your detailed coverage of each stage of the writing process of This Close.
It reminds me of one passage from Yeats’ poem:
in a car, a bird flies over,
it is not crazed, but what’s
in the car sure is, to watch
and know there are things
that must belong to what’s natural,
where thoughts grew clear,
-- W.B. Yeats
Lake 写到: |
2. "Where
are they heading to?
Only the wind knows. "
The question doesn't fit here, it breaks the flow. I would like to change it as
The wind only knows
where they're headed.
|
Yes, that’s better.
Happy Thanksgiving _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
Champagne[Champagne] Champagne作品集 四品府丞 (封疆大吏也!)
注册时间: 2007-09-15 帖子: 394 来自: Nowhere & Everywhere
|
发表于: 星期一 十月 08, 2007 11:31 am 发表主题: |
|
|
Lake 写到: |
I am surprised to see you think the car is an intrusive image, but that is how everything happened when I drove by the field. I would say it is a true experience.
I explained the "car" in my response to Eric. I wanted to attain a state of oneness -- man and nature becoming one.
1. Now back to the 'car'.
Honestly, I am hesitant to remove it:
Firstly, "it creates an "aha!" moment in the reader's mind by suddenly putting the poem into a modern context", as a reader pointed.
|
Hi! Lake;
Your points are well taken and prompt me to think about one poem written by Petr Borkovec, one of best known contemporary Czech poet who constantly struggles with his lived experiences about suburbia and the wilderness of nature and whose poems are mainly translated by Prague-based Irish poet Justin Quinn.
The following is a piece of landscape description and it is about observing the landscape from a car:
Snow general on outlying fields - gone now.
But still no revelation, nothing new:
an aftertaste of change, if even that,
when you observe the planes - empty, flat -
and hold the very distance in your hand.
The rooks delight and fly above the land,
a black panel, the shadow of an airship,
a string of tugboats uniform in shape
which pulls along the same and single track
the surface, which then coils and closes back,
the river's bridge and bed, the river isle,
the shore, the works and days of river life.
Like black hills crowned with the constant thunder
of a highway, like weather's distant trundle
inland, the shifting brilliancies and planes
at lay-bys and at dirty filling stations,
there where the shadows grade back into murk,
and headlights carve quick frescos from the dark.
Like a gaze blacked out by closing forest walls.
Like the forest broken open by wood trails,
like wood trails which the forest dark then seals,
like the forest razed to leave outlying fields,
as matt as these hinds poised before the sedge,
a beast of prey that stands at something's edge,
and an eye behind glass that turns behind them. _________________ I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy. |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期一 十月 08, 2007 11:42 pm 发表主题: |
|
|
ericcoliu 写到: | Hi! Lake:
Thank you for your detailed coverage of each stage of the writing process of This Close.
It reminds me of one passage from Yeats’ poem:
in a car, a bird flies over,
it is not crazed, but what’s
in the car sure is, to watch
and know there are things
that must belong to what’s natural,
where thoughts grew clear,
-- W.B. Yeats
Lake 写到: |
2. "Where
are they heading to?
Only the wind knows. "
The question doesn't fit here, it breaks the flow. I would like to change it as
The wind only knows
where they're headed.
|
Yes, that’s better.
Happy Thanksgiving |
Eric,
Thank you for the link of Winged Migration. I watched it several times and am afraid it will appear in my dream tonight. It IS gloriously beautiful, mighty, incredible and exceptionally inspirational.
Thank you for the verse you quoted here, too. It is an easy read but thoughtful. It clearly speaks out what's in my mind. Great poet.
Do you celebrate Halloween? Let's do this before Thanksgiving.
Lake |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期二 十月 09, 2007 12:07 am 发表主题: |
|
|
Champ,
You guys are too gentle to my poems. I can take something other than gentle crits, please keep them coming.
It looks like you are exposed to a variety of readings. The translated poem serves as camera shots full of images. How can people get tired of nature poems, never can I.
"and an eye behind glass that turns behind them." brilliant line.
The half rhyme or close rhyme makes the poem sounds natural. Great translation.
Best,
Lake |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|