阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期日 二月 25, 2007 9:32 pm 发表主题: 应朱版翻译朱新魁的诗歌 (请批) |
|
|
冬夜
朱新魁
路边是破裂的冰块
黄色的月光给世界镀了一层金
在月光下久久伫立
我是站立在清澈的河水中
月光是河水
树是水草
人是鱼
宽广无边蓝色的河流
一条鱼抬头遥望
寒冷的气息应该是岸边的稻香
一条 鱼
用力呼吸水草的香味
残余的炊烟的滋味
在蓝色的冰凉的月光的海水中。
Winter Night
By the roadside is the cracking ice
The yellow moonlight plates the world with a layer of gold
I stand in the moonlight
Long and quietly
as if I am in the clear water
Moonlight is the river
Trees are waterweeds
Person…the fish.
The broad and rimless blue river
A fish looks up and afar
Chilly breath seems the sweet wheat's smell from shore
A fish
Deeply Inhales
waterweeds' aroma
as the remaining smoke’s flavor
In the cool blue seawater-like moonlight. _________________
最后进行编辑的是 星子 on 星期三 二月 28, 2007 1:58 pm, 总计第 5 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
朱新魁[FFFFFF] 朱新魁作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2004-10-18 帖子: 995 来自: 郑州市
|
发表于: 星期日 二月 25, 2007 10:08 pm 发表主题: |
|
|
感谢星子 |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期一 二月 26, 2007 12:59 pm 发表主题: |
|
|
谢谢星子。
a quick thought:
引用: |
"On the road is the cracking ice 路边是破裂的冰块“ |
路边, by the roadside?
引用: |
"I am like in the clear water" |
like 读起来有点不顺。如果是想表达“好像”, as if 是否好些?
as if I am in the clear water
引用: |
"smell of wheat" and "The waterweed’s smell " |
两个smell, 其中一个换成 scent, or aroma 如何?
These are minor. FYR only.
最后进行编辑的是 Lake on 星期三 二月 28, 2007 4:34 pm, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期一 二月 26, 2007 1:16 pm 发表主题: |
|
|
I agree.
This was done last night, too rush...
thanks. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
戴玨[Edgar] 戴玨作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-12-26 帖子: 213
|
发表于: 星期三 二月 28, 2007 10:18 am 发表主题: |
|
|
"by the roadside" is ok.
The yellow moonlight plates the world with a layer of gold
I stand in the moonlight
rimless不妥 _________________ 我的blog:
http://blog.sina.com.cn/u/1310527443 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 二月 28, 2007 10:33 am 发表主题: |
|
|
谢谢戴玨老师.您的建议很对....
这星期六下午,TOPS 有诗评,我会把这个翻译和我那首为教堂写的带去,请他们也指导指导... _________________
|
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期三 二月 28, 2007 4:48 pm 发表主题: |
|
|
星子 写到: |
这星期六下午,TOPS 有诗评,我会把这个翻译和我那首为教堂写的带去,请他们也指导指导... |
那就顺便问问这两点:
总觉得用 "man" 好过 "person". 或者这里的人指的是作者也可用 I. 仅凭语感了。
引用: | Chilly breath seems the sweet wheat's smell from shore |
这里 "seem" 的用法值得商榷。"seem" 是不及物动词,后面不带宾语。通常说,It seems to me that ; The child seems healthy; It seems likely to rain... |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期三 二月 28, 2007 4:53 pm 发表主题: |
|
|
I thought of "me" or I...
Yes. I will ask.
and also how they view this as a poem?
Thanks.
I borrow a book, and read a very strange sonnet..
will post it soon for discussion... _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
|