Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Poem: (God’s Eye, Moon(Haiku))

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期六 十月 07, 2006 9:08 pm    发表主题: Poem: (God’s Eye, Moon(Haiku)) 引用并回复

Published on
Taj Mahal Review

http://tajmahalreview.com/taj9.htm


God’s eye
I see the pupil of your eye
and myself embraced within.
Blind days have past
your light has shed through the opened ocular.
Under your might,
I gain new sight.

Moon (Haiku)
Moon wanders alone
above the silvery street
spinning thread till dawn

(My other publication list)
http://anna.88just.com/books/publish1.htm
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期二 十月 10, 2006 1:32 pm    发表主题: 引用并回复

I always enjoy reading Haiku. Its brevity, concrete images and spiritual experience always attract me. I find the "ah ha" moment, though hard to achieve, often produces a good Haiku.

Yours is a good one. Smile
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 十月 10, 2006 8:39 pm    发表主题: 引用并回复

Thanks Lake,

Welcome.

I have two more:

Cocoon
Unwrapping a dream,
beauty inside reveals truth:
change never ceases.


Autumn (Haiku)
Maple leaves quilt hills
with red, yellow and crimson,
in fall's rushing steps.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期三 十月 11, 2006 10:31 am    发表主题: 引用并回复

Thanks for your welcome, 星子.

Both are good poems. The cocoon one has a sort of philosophy in it, while the autumn describes the nature.

I haven' written any Haiku I am satisfied with yet, but I have translated a few. However, don't look for the strict arrangement and rhyming scheme as you know it is hard to translate Haiku. Wink

紫荆(晓帆)

山色浮窗外
燕子低飞紫荆开
几朵落下来

Bauhinia Blakeana

Mountain scene floats by
Swallows fly low, flowers bloom
A few petals fall

陨石(晓帆)

失去了光泽
就默默隐入深山
听涧水低吟

Meteorite

Spent meteorite
Hides silent in deep mountains
Rift brook sings softly

窗外(晓帆)

画帘卷清风
一抹春色情更浓
窗外草青葱

Outside Window

Spring comes with deep love
Zephyr rolls up painted drape
Fresh green grass unfolds


(晓帆,香港诗人,以写汉俳著称。)
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
kokho[晓辉]
kokho作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2006-10-25
帖子: 792
来自: Singapore

帖子发表于: 星期四 十一月 02, 2006 3:34 pm    发表主题: 引用并回复

Wow what a treasure-chest, full of Haiku.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期四 十一月 02, 2006 4:24 pm    发表主题: 引用并回复

Lake.

They are very charming.

Anna
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译