Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

我在妳的身上寫詩(3)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
博弈[Mark]
博弈作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-09-24
帖子: 1484
来自: San Francisco

帖子发表于: 星期一 十月 25, 2010 10:35 am    发表主题: 我在妳的身上寫詩(3) 引用并回复

我在妳的身上寫詩(3)


幾個逗點驚嘆號寫出高潮
象牙玲瓏塔
反覆固雕蟲
讓我們去拜訪秋紅吧
這窩在盲簾後
之後的開窗
空氣新鮮撲鼻
餓得正好

高速公路通暢
內分泌無阻
楓葉恰要變紅
妳的臉頰泛溢興奮
而勁松
蒼綠得毫不費力
車子加速拉開風景
我們漸漸駛入
圖畫的中心


雨後的山坡如洗
呼吸親吻
我在妳的身上寫詩
_________________
Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期一 十月 25, 2010 2:35 pm    发表主题: 引用并回复

Very Happy 不敢评。。。。贴两首自己的from “Wings Towards Sunlight” (2011)

Because of the Wind

We take a walk and go further
down another block
until we meet a pomegranate tree.

A quiet neighborhood,
you say;
my thoughts run away to the kissing fish.

Last night I saw them for sale.
The water so cold.

The weather is beautiful,
you continue.

The pomegranates
fall to the ground.
Their skins crack— red seeds
like tips of lit-up cigarettes.


在西方文化中pomegranates 有特别的含义。。。

在东方文化中,我们喜欢用鱼水的意象。

I Often Dream of Fish

Wake up surprised
by my nudity.

Fish is a symbol for S E X,
a specialist explains;
she offers a miserable look.

Distressed, I remember
removing all belongings
before bed.

Lying beside my lover,
quiet and gleaming,
my lover is a river.

Yet in my dreams,
there is only one fish,
no river, no water.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
博弈[Mark]
博弈作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-09-24
帖子: 1484
来自: San Francisco

帖子发表于: 星期一 十月 25, 2010 5:16 pm    发表主题: 引用并回复

anna 写到:
Very Happy 不敢评。。。。贴两首自己的from “Wings Towards Sunlight” (2011)




哈, 心里已经评了。由物的文化意象或象征想到:
一个reader的心理连接。
而采用意象,象征确实较容易被接受。

偶尔,反过来当个天真的读者吧。


(cigarettes 在某些场合也有性的暗示意义。你的两首,在我看来有平行书写
的含量;我建构中的多维诗学理论)

Wink
_________________
Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
swan.eagle[shinegirl]
swan.eagle作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-07-05
帖子: 1949

帖子发表于: 星期一 十月 25, 2010 8:01 pm    发表主题: 引用并回复

雨後的山坡如洗
呼吸親吻
Lying beside my lover,
quiet and gleaming,

my lover is a river.
my lover is water.
Yet in my dreams,

there is only one fish,
no river, no water.

It is a fish of evolving.
_________________
作品集 http://www.coviews.com/viewtopic.php?p=174481
诗集 http://www.coviews.com/viewtopic.php?p=174480
《勃朗宁夫人抒情十四行诗》http://coviews.com/viewtopic.php?p=277439#277439
在诗歌领域,没有哪一样能像童话,包容无限。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期二 十月 26, 2010 9:51 am    发表主题: 引用并回复

不敢评.。。。其实已经评了。(3)

写诗和读诗有时互生灵感。。。。

最近灵感没有,记起以前读的 LI-Yong Lee 的 Have you prayed? (对这句印象很深,just wrote one poem:

http://www.coviews.com/viewtopic.php?p=239968#239968


http://www.poetryfoundation.org/archive/poem.html?id=182921
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
博弈[Mark]
博弈作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-09-24
帖子: 1484
来自: San Francisco

帖子发表于: 星期二 十月 26, 2010 11:31 pm    发表主题: 引用并回复

前日回复时,打了一段话,但是在发送前自己又删掉了(跳得太远)。
那段话的大意如下(缘起是看到‘东方’,‘西方’的物之喻意):

对于“真移民”来说,我们或该思考以下一代的角度来写一些他们可以读的诗,
我们不能期望他们熟悉中国语文里的典故或文化意象原型,第一代移民还有
‘作为东西桥梁’的自许,但第二代的定位与生活空间和第一代有很大的不同。
我自己的老大正读大学,现正选修中文课,我可以看出来他们这一代离汉语诗
有多远。英语诗文是对他们反而简单。

今天来读过两首附带连接的英文诗,便把这段话再打出来。

一首诗是什么时候开始写的?自爸爸的时候开始的。
你的小孩将来可能说,自妈妈开始写的。
但是,移民的你自问,你又是什么时候开始的?

作为上下两代的桥梁吧,起码。
_________________
Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期三 十月 27, 2010 4:27 am    发表主题: 引用并回复

标题很抢眼Razz
_________________
因本真而活,持生命之青色。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 十月 27, 2010 7:58 am    发表主题: 引用并回复

hi mark,

我觉得用意象不管东西方的,只要自然融入就行。
其实写的什么并没有刻意,写完后反问自己才读到的。

我现在写诗尽量希望能有几个层次。读者对最表面的层次是感觉得到,然后是能读懂,最后可以悟到其他的含义。。。

贴一首上次在图书馆诗歌作坊的作品为例。
至于给下一代写,我还没想过,以后可以考虑。

镜子和窗子

窗子对镜子说,
我们联盟吧。
我看外面,
你照里面。

镜子沉默不语。
窗户于是把自己关上。

一块石头砸进来,
窗户破了,
镜子碎了。

镜子照见苍白破碎的一张脸。
石头静静地躺在地上。
窗户却敞开着,
风吹来吹去。




Window and Mirror

Window pleads to Mirror:
"Let us ally.
I watch outside;
you look inside."

Mirror stands in silence.
Window closes himself within.

A rock thrown in
breaks the window
and shatters the mirror.

The mirror reflects a pale broken face.
The rock lies inert on the floor.
The window, now open,
winds blow through.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
博弈[Mark]
博弈作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-09-24
帖子: 1484
来自: San Francisco

帖子发表于: 星期三 十月 27, 2010 10:46 am    发表主题: 引用并回复

我觉得,诗作在心里形成(感受,意象等),心是第一个阅读器;
等到写的时候(诉诸文字)已经是个刻意的行为,比如筛选,组织文字。
而读者(甚至作者),透过文字的表意表象,所得到的必然是不同
于最先的‘形成‘,这是因由文字的关系,也是诗功能,
也是多义,意象,作者已死,翻译不定论等的根本。
第二个,第三个阅读的,多少会带有主观与个人经验的翻译成分。
无文字的口头诗,‘口本’就可能因传述有所不同,加入复颂者的解读。
初民地域性的口头(史)诗常会这样的。所以,文字也起了‘定格’的作用。

真正的无意识写作,缪斯降身,或鬼画符(比喻),很难成诗,
因为语言文字毕竟说到头是个脑部组织能力的事, 意义了解的事。
至于灵感,灵感是什么呢?梦里的东西能属于灵感吗?
大部分的灵感仍然是以‘有所思’为前提的。确实,读诗也需要灵感的。

交流。
_________________
Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译