阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
戴玨[Edgar] 戴玨作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-12-26 帖子: 213
|
发表于: 星期日 十二月 31, 2006 6:53 am 发表主题: 李白-怨情 |
|
|
怨情.
美人捲珠簾, 深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕, 不知心恨誰。
Waiting
A lady fair rolls up a beaded curtain.
Sits lingeringly, with her fine brows knit.
The wet stains of her tears are apparent.
Against whom does she bear a resentment?
最后进行编辑的是 戴玨 on 星期一 一月 01, 2007 1:25 am, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期日 十二月 31, 2006 3:08 pm 发表主题: |
|
|
Great! Lots I can learn from you.
Not quite sure about this 'lingerlingly' in
Is it 'lingeringly' or something else?
Thanks for the read. |
|
返回页首 |
|
|
戴玨[Edgar] 戴玨作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-12-26 帖子: 213
|
发表于: 星期一 一月 01, 2007 1:27 am 发表主题: |
|
|
Lake 写到: | Not quite sure about this 'lingerlingly' in
Is it 'lingeringly' or something else?
|
Thanks for pointing out the type error. |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期一 一月 01, 2007 12:07 pm 发表主题: |
|
|
Nice try.
Thanks for sharing. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
kokho[晓辉] kokho作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-10-25 帖子: 792 来自: Singapore
|
发表于: 星期一 一月 01, 2007 3:48 pm 发表主题: |
|
|
The stains of her tears are apparent.
??
问好 新年快乐 ;0
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返回页首 |
|
|
戴玨[Edgar] 戴玨作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-12-26 帖子: 213
|
发表于: 星期二 一月 02, 2007 3:23 am 发表主题: |
|
|
kokho 写到: | The stains of her tears are apparent.
??
|
The stains of her tears are (readily seen, visible). |
|
返回页首 |
|
|
柳青[歌者] 柳青作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2005-12-20 帖子: 212 来自: 天津
|
发表于: 星期二 一月 02, 2007 6:25 am 发表主题: |
|
|
不错
keep it up |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 一月 03, 2007 9:45 am 发表主题: |
|
|
戴玨 写到: | kokho 写到: | The stains of her tears are apparent.
??
|
The stains of her tears are (readily seen, visible). |
I guess "stains" not very fit here... stains kind of ugly...not beautiful
It is hard to translate the original beauty and grace of the poem. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
戴玨[Edgar] 戴玨作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-12-26 帖子: 213
|
发表于: 星期三 一月 03, 2007 11:33 am 发表主题: |
|
|
星子 写到: | 戴玨 写到: | kokho 写到: | The stains of her tears are apparent.
??
|
The stains of her tears are (readily seen, visible). |
I guess "stains" not very fit here... stains kind of ugly...not beautiful
|
這個我覺得問題不大。美人因為淚痕顯得有點ugly,我覺得更能顯示她內心的痛苦。再說,流淚令到女人的面容難看,多是因為粉妝給弄亂了。如果讀者想到這點,便會想到這女子是盛妝等待心上人的,這不更顯示了她的期盼心情嗎? |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 一月 03, 2007 12:13 pm 发表主题: |
|
|
有理 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
|