阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 十一月 29, 2006 10:14 pm 发表主题: Lifetime Performance(感谢非马老师的指点) |
|
|
Lifetime Performance
by Don Schaeffer
Don't worry,
this thing is warranteed.
When I look at the assembly
of springs and gears
so tentative. Don't worry,
this will be renewed no matter
if it dissociates and even
when the problem can't be found,
someone strong will come, gently
ease me aside, earn my trust,
beat back mysteries, replace parts
and make it run again.
Thinking about repairs
draws the poetry right out of me.
sometimes my life
does just that,
leaving me safe but
eternally uncertain.
终身性能
没什么好担心的,
保险总会有效.
当我看着发条
和齿轮的装配,犹豫不决.
也没什么好担心的.
这些总在不断更新,
即使它分裂甚至
找不出毛病
总会有强有力的人到来,
轻轻把我推到一旁,
获得我的信任,
驱散神秘,更换零件,
使它又重新运转.
想到修理
便把诗从我身上引了出来.
有些时候,
我的一生仅仅为此,
留下我安全,
但又永远未知. _________________
最后进行编辑的是 星子 on 星期四 十一月 30, 2006 10:36 pm, 总计第 2 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期三 十一月 29, 2006 10:50 pm 发表主题: Re: Lifetime Performance |
|
|
星子 写到: | Lifetime Performance
by Don Schaeffer
Don't worry,
this thing is warranteed.
When I look at the assembly
of springs and gears
so tentative. Don't worry,
this will be renewed no matter
if it dissociates and even
when the problem can't be found,
someone strong will come, gently
ease me aside, earn my trust,
beat back mysteries, replace parts
and make it run again.
Thinking about repairs
draws the poetry right out of me.
sometimes my life
does just that,
leaving me safe but
eternally uncertain.
终身演艺
没什么好担心的,
事情总是会有保障.
当我看着春一幕幕上演,
装备并不齐备.
也没什么好担心的.
这些总在不断更新,
无论是否分离
甚至无错可纠,
总会有更坚强的人到来,
让我安心并且信任,
驱散神秘,更换时令,
使它又重新运转.
想想修复吧,
它们把诗句推送我怀,
有些时候,
我的一生仅仅为此,
留下我安全,
但又永远未知. |
I am afraid "springs" in "springs and gears " does not mean "春" here. I take the poem as the writer compares his life with repairing parts...
Can't think clearly now. Just got up to have some water and will fall into a slumber again... |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 十一月 29, 2006 11:25 pm 发表主题: |
|
|
Hi Lake, You may be right.
Let me ask Don.
Thanks. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
kokho[晓辉] kokho作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-10-25 帖子: 792 来自: Singapore
|
发表于: 星期四 十一月 30, 2006 3:45 am 发表主题: |
|
|
I think Lake is right here.
Lake, what happen? Are you sick?
Or you are in a slumber party )
.. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 十一月 30, 2006 9:52 am 发表主题: |
|
|
哈哈...改了...
谢谢两位.
另外,,不知标题如何翻译? _________________
|
|
返回页首 |
|
|
kokho[晓辉] kokho作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-10-25 帖子: 792 来自: Singapore
|
发表于: 星期四 十一月 30, 2006 2:20 pm 发表主题: |
|
|
一生一场戏 :))
闹着玩的,不能当真。。。
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返回页首 |
|
|
非马[FAFAFA] 非马作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2005-10-15 帖子: 1053
|
发表于: 星期四 十一月 30, 2006 5:12 pm 发表主题: |
|
|
星子好!几点小意见供你参考:
1。标题译为“终身性能”可能较正确。就像机器的性能。
2。我字典里好像没 warranteed 这个字。会不会是 warrantied 的笔误?或者是作者自己创造的新字?
3。第二节的renewed 似乎指的是保险(warranty).在有效期内保证把坏了的机器修好或换新。“别担心/保险总会有效即使/它分裂甚至/找不出毛病,/一个强有力的人会到来,轻轻/把我推到一旁,获得我的信任,/驱散神秘,更换零件/并让它重新运转”
4。Thinking about repairs /draws the poetry right out of me.
大意该是:“想到修理/便把诗从我身上(或心中)引了出来” |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期四 十一月 30, 2006 8:21 pm 发表主题: |
|
|
非马老师解析的好啊。希望非马老师也能多指点一下其他网友,特别是我。不好意思。 |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期四 十一月 30, 2006 10:12 pm 发表主题: |
|
|
kokho 写到: | I think Lake is right here.
Lake, what happen? Are you sick?
Or you are in a slumber party )
.. |
You are such a caring person, Kokho. Thanks.
Sleepover is teenager's business.
Party is not my cup of tea.
Just need some time to recuperate, that's it.
最后进行编辑的是 Lake on 星期五 十二月 01, 2006 6:37 am, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 十一月 30, 2006 10:39 pm 发表主题: |
|
|
谢谢大家....看来还是要多看多想....
谢谢! _________________
|
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|