Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

试译John.B.Lee's being human (please help)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
LavenderSwing[我还没有昵称]
LavenderSwing作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2004-05-29
帖子: 321
来自: China

帖子发表于: 星期五 十一月 04, 2005 3:09 pm    发表主题: 试译John.B.Lee's being human (please help) 引用并回复

Being Human

I am reading Rumi
reading Tu Fu
and thinking of being human

last summer
Marty and I
slept in the farmhouse loft
under French heaven near Vitteaux
and we lay in our separate cots
like boys at camp
laughing, talking silly
making fun of everyone
we were mostly ourselves, middle aged men
with the window open
to starlight
and the evening breath of the fields

look up at the slant of ceiling
the slant of beams
this room was built
for dreaming
and we were giddy as lads
with happy lives, not
old Tu Fu, his sadness settled
like shadows, like rivers
like cold stones of winter
and the bitter darkness of long nights
and the lonesome insomnia
of small hours
like the mystical beauty of death and dying
and the inescapable anger of the soul

our hearts
refusing the silence
with a lovely slowing exhalation
as we each become
more pensive in
the loosening limbs of slumber
relaxing our hands like unfurled leaves
and pressing our faces to linen



meanwhile great rivers of the earth
the Tigres and Euphrates
the Yangtse
the Amazon of my father’s last days
flow on
and what would I buy
from the famous floating markets of Bangkok

I would purchase the rains of remember
I would purchase the stars of recall
and what to preserve in a poem
but the drenching of darkness with light.
为人

读着鲁米,
读着杜埔,
想起为人之理 ????

去年夏天,
马田和我
睡在农家阁楼,
在离Vitteaux不远的法国天堂下,
我们象野营的男孩一样,
躺在各自的行军床上,
傻笑,说着傻话,
拿每个人取乐。
活得更像我们自己,中年男人,
窗户洞开着,
星光和田野的清新空气弥漫。

仰望斜斜的天花顶,
斜斜的木梁,
这个房间象为梦境而设,
而我们是那不谙世的少年,
快乐着。
不象杜埔,
他的悲伤潜伏着挥洒不去
如阴影,
如河流,
如寒冬冰冷的岩石,
和漫长而苦涩的黑夜,
和数小时孤寂的失眠;
以及那些死亡的神秘,
灵肉里不可解脱的愤怒。

我们的心
不愿沉默,
一声声缓缓起伏,
当我们更熟思于
平稳的轻松的睡眠中,
手象展开的叶子舒展,
脸紧贴着床单深睡。。。

与此同时,
尘世上的河流,
Tigres,Euphrates
和扬子江,
亚马逊河随着我们祖先们最后的日子
流逝着。。。
在Bangkok的浮动市场
我能买到什么

我愿购买如雨的记忆,
我愿购买如星的回想,
和所有可以保留在诗中的,
那些湿透的黑暗中的光亮。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
和平岛[我还没有昵称]
和平岛作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 5614
来自: Victoria

帖子发表于: 星期五 十一月 04, 2005 11:27 pm    发表主题: 引用并回复

很不错的诗歌

翻译是很困难的事情, 而每个人的风格不尽相同
在你的基础之上
我也来试试:




读鲁米
读杜甫
心潮起伏

去年夏天
马田和我
睡的农家阁楼
离法国维多的天堂多近
而我们躺在各自的小床
像野孩子--
傻笑、疯说、逗乐
而更多的还是我们自己,中年人
窗户迎来
星光和原野的气息

望着斜倾的天花板
斜倾的木梁
这房间像是
梦境
而我们这些毛小子
乐颠颠的
不像老杜
他的悲伤挥之不去
如阴影、河流
如冬天冰凉的石头
如漫漫长夜
数不清的孤寂和失眠
如死亡般神秘奇妙
以及灵魂难以挣脱的愤怒

我们内心
拒绝沉默
而呼吸趋缓
当我们慢慢松开
熟睡的四肢
手像舒展的叶子
脸贴紧床单

而川流不息
底格里斯河、幼发拉底河
扬子江
亚马逊河伴随父辈最后的日子
流逝着
在曼谷水上市场
我能购买什么

就买如雨的记忆
星星般的回想
而诗歌又能挽留什么
那湿漉漉暗夜里的光


最后进行编辑的是 和平岛 on 星期六 十一月 05, 2005 8:50 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
何兆龙[南音]
何兆龙作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-23
帖子: 961
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期六 十一月 05, 2005 6:35 am    发表主题: 引用并回复

两位的诗译得还不错,只是肯定没去过泰国,FLOATING MARKETS(水上市场) 是曼谷一景,我们都在路边上摆摊,他们都是划着船在水上摆摊。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
和平岛[我还没有昵称]
和平岛作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 5614
来自: Victoria

帖子发表于: 星期六 十一月 05, 2005 8:51 am    发表主题: 引用并回复

何兆龙 写到:
两位的诗译得还不错,只是肯定没去过泰国,FLOATING MARKETS(水上市场) 是曼谷一景,我们都在路边上摆摊,他们都是划着船在水上摆摊。


水上市场

不错
我能想象, 只是没找到合适的词Smile
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 十一月 22, 2005 9:07 am    发表主题: 引用并回复

Being Human

John.B.LEE

I am reading Rumi
reading Tu Fu
and thinking of being human

last summer
Marty and I
slept in the farmhouse loft
under French heaven near Vitteaux
and we lay in our separate cots
like boys at camp
laughing, talking silly
making fun of everyone
we were mostly ourselves, middle aged men
with the window open
to starlight
and the evening breath of the fields

look up at the slant of ceiling
the slant of beams
this room was built
for dreaming
and we were giddy as lads
with happy lives, not
old Tu Fu, his sadness settled
like shadows, like rivers
like cold stones of winter
and the bitter darkness of long nights
and the lonesome insomnia
of small hours
like the mystical beauty of death and dying
and the inescapable anger of the soul

our hearts
refusing the silence
with a lovely slowing exhalation
as we each become
more pensive in
the loosening limbs of slumber
relaxing our hands like unfurled leaves
and pressing our faces to linen

meanwhile great rivers of the earth
the Tigres and Euphrates
the Yangtse
the Amazon of my father’s last days
flow on
and what would I buy
from the famous floating markets of Bangkok

I would purchase the rains of remember
I would purchase the stars of recall
and what to preserve in a poem
but the drenching of darkness with light. .






做人

译者: 星子

读着鲁米,
读着杜甫,
思想起伏。

去年夏天,
马田和我
睡在农家阁楼,
在离法国维多不远的天堂下,
我们象野营的男孩一样,
躺在各自的行军床上,
傻笑,瞎说,
拿每个人逗乐。
活得更像我们自己,中年男人,
窗户敞开着,
星光和田野的清新空气弥漫。

仰望斜斜的天花顶,
斜斜的木梁,
这个房间象为梦境而设,
而我们是那不谙世的少年,
乐颠颠的。
不象老杜,
他的悲伤潜伏着挥洒不去
如阴影,
如河流,
如寒冬冰冷的岩石,
如漫长而苦涩的黑夜,
失眠孤寂;
以及那些神秘莫测的死亡
灵肉里不可解脱的愤怒。

我们的心
拒绝沉默,
而呼吸趋缓,
当我们更熟思于
平稳的睡眠中,
手象叶子舒展,
脸紧贴着床单。。。

与此同时,
尘世上的河流,
底格里斯河、幼发拉底河
扬子江,
亚马逊河随着我们祖先们最后的日子
流逝着。。。
在曼谷的水上市场
我能买到什么

我愿购买如雨的记忆,
我愿购买如星的回想,
而诗歌能保留什么,
那些湿透的黑暗中的光亮。


-----
The only two-time winner of the People's Poetry Award, John B. Lee is also twice recipient of the CBC Literary Award for poetry. Among the many honours bestowed upon him in 2005 alone, he was named Poet Laureate of Brantford, he won the Eric Hill Award of Excellence in Poetry, was short-listed for the Acorn Plantos People's Poetry Award and Arc magazine's Poem of the Year award, was named Honourary Life Member of the Canadian Poetry Association, won second place in CV2's poetry competition, won an award of merit in the Tom Howard Poetry competition, and has been nominated for both the Griffen Poetry Award and the Jack Chalmers Poetry Award. His work has appeared internationally in over 500 publications and the most recent of his 45 published books, Poems for the Pornographer's Daughter was published by Black Moss press. He lives with his wife Cathy in Brantford where he works as a full time author.

*******

John B.Lee

是唯一两次获Milton Acorn 平民诗歌 纪念奖的诗人。也是两次CBC 诗歌奖的荣获者。在他荣获的很多种奖项中,单单2005年,他被任命为Brantford桂冠诗人。获Eric Hill 杰出奖,Acorn Plantos 人民诗歌奖提名,ARC 诗刊年奖。授予加拿大诗歌协会的终身会员,以及荣获其他各种提名和奖项。他的作品出版在500多个出版刊物。45本书。现在居住同妻子在Brantford是全职作家。
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译