阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期三 五月 11, 2016 11:01 am 发表主题: 2016 West Chester Poetry Conference |
|
|
thank to West Chester University for awarding me a scholarship to attend 2016 West Chester Poetry Conference...here I tried translating Sir Andrew Motion's poem, I hope to give to him when I meet him there...(there might already have many translations, I am glad to do my part because now I see the "Attic" metaphor and the connection of "entering my head as dust" in this poem...the poet as the child, his head forever becomes the Attic to hold the dust, the memory...a powerful and sad image...)
https://www.wcupa.edu/…/sch_cas/poetry/poetryConference.aspx
_________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期日 五月 15, 2016 8:26 pm 发表主题: |
|
|
有幸获得奖学金前往参加六月美国费城诗歌会议:https://www.wcupa.edu/_academics/sch_cas/poetry/poetryConference.aspx
被邀嘉宾主讲为前桂冠诗人安德鲁•姆辛爵士
所以特意翻译一首了一首前桂冠诗人安德鲁•姆辛爵士的诗,有一两句可以做别的翻译,但希望到时向他请教之后再定夺。(比如 a green holiday, a red ...) 按上下文理解可以是一件绿色节日装,一袭红色洗礼服?)
_________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|