阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期二 三月 31, 2015 9:11 pm 发表主题: Poetry as Hope:glad to give a talk at UPenn |
|
|
Poetry as Hope
When I was young, Romantic poetry was very popular in China; we read the Chinese translations of Percy Bysshe Shelley’s poems. I remember that everyone liked to quote his lines: “O, Wind, If Winter comes, can Spring be far behind? “ We admired him as a passionate poet with charming lyrics and a revolutionary vision.
The online course THE GREAT POEMS SERIES SHELLEY founded by Eric Alan Weinstein is great and amazing. I believe it takes a lot of courage and effort to set up courses like that. In this fast-paced and cynical world, to teach and to learn Romantic poetry, especially long poems, presents teachers and students with extreme challenges. Most of us lack the patience and motivation for this. When I was preparing this talk, my fellow Chinese poets wondered if there was still an interest in this subject. They believe that Romantic poetry is out of fashion.
Preparing this talk gave me a great opportunity to distill my own thoughts and feelings. I think I have unconsciously regarded Romantic poetry as a timeless blooming tree; I find its roots and fruits are all over the Eastern and Western worlds. Many generations have not only been enlightened by the great ancient Chinese poet LiPo and the Persian poet Rumi, but also have inherited the light from Shelley, Byron and Keats.
When I started writing poetry, I initially wanted to improve my English and have fun. But it turned out that poetry helped me in discovering my inner world and opening up the great world of imagination. My book editor Terry Barker often relates me to the Romantic poets. I hesitated to admit this. I thought that although I looked optimistic and Romantic, in fact, for me, poetry was a way of escape.
When I read the biography of Shelley and his poetry, I could not help reflecting on my own poetic development, the necessity of my poetry journey and also its history. I have learnt that Shelley’s vision was altered over time by the influence of society, science, and other movements. From his first major work, “Queen Mab”, we can see that he believed that through educated optimism and a visionary approach, the world could be changed into an ideal world.
When we look back at human history, we can see that a lot of movements were initiated by similar thoughts and beliefs. For example the May Fourth Movement in China in 1919 and the Tiananmen Square protests in 1989. We can see that there was a similar idealistic motivation behind them. Like Shelley, young students cried out against the tyranny of all earthly authorities whatever. In Shelley’s next work “The Revolt of Islam”, which is an idealized allegory of the French Revolution, we can see his vision has altered. He recognized that the world is not ready to receive the new order where the social law of love prevails until people can reform themselves from the inside out. This is true for China. The Chinese leaders know how risky it could be if a sudden change takes place. Like elsewhere, the reform must be from inside out.
Shelley understood that democracy has a long history and deep roots in Greek soil and Greek mythology. He would like to bring this light to the movement for European Liberty through his long poem: “Prometheus Unbound”. Yet, he had little faith in the dependability of the common man and he knew from experience too much about the limitations of the public intellect. For Shelley, the nineteenth century political outlook was not hopeless, however. Whatever poetry could do to enlarge the hope or dispel the darkness Shelley set himself to accomplish. Shelley hoped that his visionary poetry was like a mirror which had the power to make his readers admire his idea of divinity, and from admiring it they would imitate it, and from imitating they would identify themselves with the objects of their admiration.
Reading Shelley’s poetry, we can see the narrator is himself admiring the transcendent nature to identify himself with the object of his admiration. This esthetic process – the awakening and enlargement of sympathetic perception, the growing desire to imitate, and the willed development of imitation to the stage of self-identification, lies behind many works of the Romantic poets. They pursue poetry as a source of hope. They believe that that hope will change themselves and others. I remember Emily Dickinson once said “if I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain”.
With this kind of hope, I think Romantic poets enriched not only their own lives but that of others too.
In A Defence of Poetry, Shelley explained that poetry acts to produce the moral improvement of the man. As he said, “The great secret of morals is love; the great instrument of moral good is the imagination and the great strengthener of the imagination is poetry.” Thus, poetry can become the tool to heal, to change and to transform. Shelley thinks “a poet is a nightingale, who sits in darkness and sings to cheer its own solitude with sweet sounds; his auditors are as men entranced by the melody of an unseen musician, who feel that they are moved and softened, yet know not whence or why”. As Shelley hoped: Poetry lifts the veil from the hidden beauty of the world. Poetry acts as hope to save the world.
I believe this includes today’s world.
Bibliography
Baker Carlos “Introduction”, The Selected Poetry and Prose of Percy Bysshe Shelley, (Ed. Carlos Baker), New York: Random House, 1951, pp (v-xvii)
http://www.annapoetry.com/?p=9066 _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|