Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

The Dream of the Fish (my weird poem)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 九月 14, 2011 3:52 pm    发表主题: The Dream of the Fish (my weird poem) 引用并回复

此贴需要回复才能阅读

_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com


最后进行编辑的是 anna on 星期六 九月 17, 2011 7:31 am, 总计第 6 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
博弈[Mark]
博弈作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-09-24
帖子: 1484
来自: San Francisco

帖子发表于: 星期三 九月 14, 2011 4:58 pm    发表主题: 引用并回复

good verse!

the subject: Fish in a Dream or in My Dream?

weird? remind me of Edith Sitwell, sounds take precedence of meanings.

I think you will also like this one,
"Heart of the Matter" by Susan Prospere;
there it has china figurines and cabinet in play.

not weird, at, after all Smile
_________________
Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 九月 14, 2011 8:50 pm    发表主题: 引用并回复

Hi Mark,

Yes. I am not sure about the title, so now I revised it: "The Dream of the Fish" which could go either I dream of fish, or Fish's dream....

Like Zhuang Zi's butterfly's dream...

Yes. There are multi meaning in this poem. Of course first layer... second layer... I will let readers decide...

Anyway, I know you will like this.

I don't know the people you mentioned. so here i googled

http://en.wikipedia.org/wiki/Edith_Sitwell

http://www.google.ca/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q=Heart+of+the+Matter+by+Susan+Prospere&pbx=1&oq=Heart+of+the+Matter+by+Susan+Prospere&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=28922l30390l1l30687l5l5l0l1l1l0l266l890l2-4l4l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=f6d925e1f96172e3&biw=1440&bih=680

I will read them... thanks for sharing... Always too little time to learn, too much to read.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 九月 14, 2011 9:16 pm    发表主题: 引用并回复

http://www.poemhunter.com/i/ebooks/pdf/dame_edith_sitwell_2004_9.pdf
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译