Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

The preface for Wings Towards Sunlight

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 九月 30, 2010 8:34 am    发表主题: The preface for Wings Towards Sunlight 引用并回复

Wings Towards Sunlight --Anna Yin

There is an ancient Chinese proverb that states, “The water in the well does not disturb the water in the river.” If one might see the well as the still centre of inner life and the river as the ever-changing time-bound outer world, then one might see in this the nature of the human predicament as we strive to make connection between the life of the self and the life of the cosmos. In Anna Yin’s poems we find a yearning to reify the connection between that which is eternal and that which is ephemeral. These poems explore the nature of experience as it occurs in the ever present here and now and as it recurs in the contemplative life of the poet. They capture experience as it happens, linger in the moment, and render each moment in language that strives to hold on long enough to reveal and illuminate the meaning of primary experience. Here too we have memory, dream, and the transformative power of imagination. We have wish and wonder, echo and shadow. The poems give us a world where “sand is sand,” where east meets west, where Emily Dickinson meets Li Po, where the past communes with the present, the city is “involute” like a leaf, the contemporary poet strives to “depict snow/from a scientific point of view/ transparent and unique,” but embracing failure of that particular tyranny of the rational and analytic mind, she celebrates “whiteness/ whiteness and/whiteness that you leave behind.” In her poem, “Window and Mirror” she writes, “Window pleads to Mirror:/ ‘Let us ally.’ / I watch outside; / you look inside.” And in through this particular metaphor she explores the wonderful world and the wonderfilled “I” knowing that looking and seeing are not the same, and that listening and hearing are not the same. If one imagines “a door ajar/ in a waiting room” or a “…window, now open./ (where) winds blow through” one might imagine the vanishing of the disconnection, one might become “Li Po,/ dancing whith his white sleeves,” one might realize Emily Dickinson’s soul “ready to welcome the ecstatic experience” one might indeed “outlive” the puny hardships of human experience. As Anna Yin writes in the concluding words of her closing poem “…words settle as seeds,/ left to tell—”.

John B. Lee
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 九月 30, 2010 8:39 am    发表主题: 引用并回复

I am grateful to have John to write the preface. Thanks a lot!!!

In fact, John in his email to my publisher (Mosaic Press) says,

I'm honoured to be asked and grateful to be involved. Anna is a good poet and a fine young woman as well...
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译