阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期二 五月 25, 2010 10:26 am 发表主题: |
|
|
Thanks for many feedback and suggestions to make this poem a winning one.
Here it is. From the above link.
There are two winners of the May Poetry Challenge. In both, the concept of the map is used both literally and metaphorically.
The Map Home
Around the globe, you search
for two dots, connected
by a flight line. Distance
becomes a long string
to knot nostalgia;
fingers nudge a blue
sphere – home beckons
like an aching moon.
Your son asks
to map the family tree.
You surprise him, draw
concentric circles. Your pen drifts,
traces solar systems,
that revolve around the same point –
That’s our home!
Laughing at your crazy map,
your son prunes the growing tree.
He does not see
rings rippling across
your night river,
and leaves fall to roots.
Anna Yin
Anna Yin blogs at http://anna.88just.com.
Yin’s blog says she was born in China and immigrated to Canada. This might help explain the poignant declaration in her poem that “Distance / becomes a long string /to knot nostalgia.” The mapping of the family tree by use of concentric circles with home in the middle mirrors the mapping of growth from infancy through adulthood. First the infant relates only to parents and others in the home; then the sphere of the child widens to include teachers and schoolmates. As the individual grows, the spheres in which he or she lives widen further. Yet, for most people, home remains central. The last stanza of the poem has several possible interpretations. It could represent the way the world ultimately narrows for one who has aged.
A dory trip down the San Juan River from New Mexico into Utah, where she hiked to the top of Comb Ridge, inspired Karla Linn Merrifield to write her map poem, “Anticline Tao: One Night at Comb Ridge.” The climb was “about 400 feet, almost straight up, and then we were on top of the world overlooking the southern Utah redrock landscape and the green snaking river," Merrifield told me when I e-mailed to ask if she had actually climbed Comb Ridge. “The geology of the place moved me as did the spectacular view,” she added.
The poem is dedicated to R. J. Johnson, one of the dory boatmen, who is also a geologist. Johnson educated the poet concerning the origin and development of the ridge. The poem's use of geological vocabulary and detail reflect Johnson's influence. Merrifield also provides information regarding invasive species of plants which need to be pulled or dug out if the landscape is to maintain its natural character.
Anticline Tao: One Night at Comb Ridge
Once over the top,
off the flat map,
down the collapsed jumble
of rocks of varied ages and depths,
I go the deeper 3-D way.
Like a grain of quartz sand,
a dustling of garnet,
a fleck of schist,
I tumble backwards
into the diatreme venting tube.
I spiral along that ancient pipe,
ignoring my rumpled Utah topo-atlas,
my damp San Juan River chart,
because it is possible to journey
freely to the center of the Earth.
Transporting myself I in turn
transport what evil I am able.
This time I take with me only aliens:
tamarisk, Russian olive, camelbush.
It’s hard work, hard work,
for one flecked particle
of polished hope to do.
But over and over I remind
my fearful phenomenal self
I do this in…this is…
the compassless geography of hope.
I travel deeper into the molten core.
for R.J. Johnson
with a line from Wallace Stegner
Karla Linn Merrifield
Merrifield begins the poem with the narrator “off the flat map.” Although her poem includes literal maps (the topographical map of Utah and the “chart” of the river, there is no map to direct the metaphoric tumble into the volcanic core.
The rich phrase "geography of hope" is from Wallace Stegner's The Sound of Mountain Water.
Merrifield is co-editor (with Roger M. Weir) of The Dire Elegies: 59 Poets on Endangered Species of North America (available at http://www.foothillspublishing.com/id115.htm).
She blogs as “The Vagabond Poet,” at http://karlalinn.blogspot.com.
Poets retain copyright on their own poets.
© 2010 Wilda Morris _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|