Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Ouija by Lois P. Jones (Congratulations to Lois)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 五月 06, 2010 11:17 am    发表主题: Ouija by Lois P. Jones (Congratulations to Lois) 引用并回复

Second Place
Ouija
by Lois P. Jones
Pen Shells


Green sunflowers trembled in the highlands of dusk and the whole cemetery
began to complain with cardboard mouths and dry rags.”
–Federico Garcia Lorca

You asked for an R, for the ripening of olives
in your garden, the red-tailed hawk

angling over the road, the path
that took you down and away

from the empty room of the body.
The R of reasons, of the ringing that breaks

in a yellow bell tower – the only sound
after the round of shots that shattered

an afternoon. And the T can only be more time,
time to be the clock or the weather vane,

the twilight through your windows
on the page, your pen once again plow

and the places you took me
where I abandoned faith.

A is alone, how you never wanted it,
preferring the company of bishop’s

weed and drowsy horses—the warm trace
of the lily and a flame

for the night with its black mouth
that sings your saeta.

G is the ghost bird that hovered
at Fuente Grande that you did not wish

to come, for the grave some say you dug
with your own hands,

empty as a mouth full of snow,
as a sky that held no moon that night

only its pure shape to stow
all the names of the dead.



The apparent randomness of the four letters (R, T, A and G) this poem’s visitant picks on the Ouija board makes this seem like a poem “which really happened”; but this doesn’t, for once, weaken a poem whose confident trajectory is concerned with cleverly and evocatively re-telling the story of Lorca’s murder – but telling it not only “slant” but in Lorca-esque terms. A difficult feat, and especially hard to avoid this sounding mannered, but you manage beautifully. Some killer phrases – “the empty room of the body” – though I might have replaced the epigraph with a “for” or “i.m.” and would have fiddled with the grammar of “A is alone, how you never wanted it” – maybe “that”? – which I think you worry too much about matching to “green, how much you wanted it”. Especially given that the famous opening of that Lorca poem is a translation, in English versions! --Fiona Sampson

(Zt from http://ibpc.webdelsol.com/2010/4 )
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译