Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

我翻译的莎拉·迪斯代尔。敬请批评指正。

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
古土[冰河牛仔]
古土作品集

八品县丞
(又一个不小心,升了!)
八品县丞<BR>(又一个不小心,升了!)


注册时间: 2010-04-12
帖子: 55
来自: shanghai

帖子发表于: 星期一 四月 12, 2010 2:07 am    发表主题: 我翻译的莎拉·迪斯代尔。敬请批评指正。 引用并回复

莎拉•蒂斯代尔(Sara Teasdale,1884 — 1933),美国抒情女诗人。她的作品主题主要是爱、自然美和死亡。1918年以诗集《爱之歌》(Love Songs)获得哥伦比亚大学诗歌学会奖(普利策诗歌奖前身)和美国诗歌学会年度奖。她的作品在20世纪早期深受读者喜爱。近年来,她的作品不断以各种形式的选集出版。美国有许多关于她的网站。

大麦被风吹弯

大麦被风吹弯
在那海滨洼地
风虽如此猛烈
它却歌唱不息

大麦被风吹弯
弯下而又直起
如此弯而不折
痛苦之中站立

这样柔韧坚强
不管昼夜漫长
把那满怀悲伤
化为一腔歌唱


附 原诗

Like Barley Bending

Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;

Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;

So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song.




我不是你的


我还不是你的,尚未迷失于你
尚未迷失,尽管我渴望迷失
像烛光消失于正午
像雪花消融于海里

你爱我,而且我发现你
依然精神焕发,如此明亮
我依然是我,渴望迷失
像一片光消失于光

哦,深陷于我的爱吧
让我放弃感觉,让我无视无听
席卷我,用你的暴风骤雨
让我小小的灯芯熄灭于你的疾风

附 原诗
I Am Not Yours

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.

You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.

Oh plunge me deep in love--put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.



欢悦

我狂野,我将对树木放歌,
我将对天空的星星放歌,
我爱,我被爱,他是我的,
我终于可以死了,此刻

我穿上了风和火焰做的凉鞋(这句我不甚明白,暂如此翻译。求教于大方之家。)
我有心火为奉献而歌
我可以踩在草上或者踩着星星
我终于可以活了,此刻



附 原诗
JOY
I am wild, I will sing to the trees,
I will sing to the stars in the sky,
I love, I am loved, he is mine,
Now at last I can die!

I am sandaled with wind and with flame,
I have heart-fire and singing to give,
I can tread on the grass or the stars,
Now at last I can live!
_________________
源引远流 根植沃野
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) MSN Messenger
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期一 四月 12, 2010 2:11 pm    发表主题: 引用并回复

欢迎古土。。。

我也很喜欢她的诗。。。虽然读的不多。

我的感觉是第一首比拟没有翻译到位。。。
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期一 四月 12, 2010 7:21 pm    发表主题: 引用并回复

我还不是你的...

我不是你的...
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
古土[冰河牛仔]
古土作品集

八品县丞
(又一个不小心,升了!)
八品县丞<BR>(又一个不小心,升了!)


注册时间: 2010-04-12
帖子: 55
来自: shanghai

帖子发表于: 星期一 四月 12, 2010 11:35 pm    发表主题: 再来一首,还是她的。谢谢批评。 引用并回复

我将生活在你的爱里

我将生活在你的爱里就像海草生长在海里,
随每一次的涨潮而起随每一次的退潮而落。
我将清空我所有曾经尽力收集的梦的灵魂,
随着你的心动而跳动跟着你的心灵而行动。


附 原诗

I Would Live In Your Love
I would live in your love as the sea-grasses live in the sea,
Borne up by each wave as it passes, drawn down by each wave that recedes;
I would empty my soul of the dreams that have gathered in me,
I would beat with your heart as it beats, I would follow your soul as it leads.
_________________
源引远流 根植沃野
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) MSN Messenger
古土[冰河牛仔]
古土作品集

八品县丞
(又一个不小心,升了!)
八品县丞<BR>(又一个不小心,升了!)


注册时间: 2010-04-12
帖子: 55
来自: shanghai

帖子发表于: 星期一 四月 12, 2010 11:41 pm    发表主题: 再一首 引用并回复

忘掉它

忘掉它,就像忘掉一朵花
忘掉一团火曾低吟着燃烧
忘掉它,永远,永远
时间是一位仁慈的朋友会让我们变老

如果有人问起,就说已经忘掉
那是很久,很久以前
就像一朵花,一团火,像静静的跫音
在久已遗忘的雪间

附 原诗
LET IT BE FORGOTTEN
Let it be forgotten, as a flower is forgotten,
Forgotten as a fire that once was singing gold,
Let it be forgotten for ever and ever,
Time is a kind friend, he will make us old.

If anyone asks, say it was forgotten
Long and long ago,
As a flower, as a fire, as a hushed footfall
In a long forgotten snow.
_________________
源引远流 根植沃野
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) MSN Messenger
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 四月 14, 2010 6:54 pm    发表主题: 引用并回复

这两首翻译得自然。。。
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译