阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期六 二月 06, 2010 6:55 pm 发表主题: A Sleepless Night |
|
|
Hey, a tiger is in the shadow,
thirsty and hungry,
traversing the rainforest.
Winds sweep down brown grasses,
He leaps like a flash of lightning.
The mountains slumber in the dark.
He stops by a moon-lit lake.
Pondering his lonely image,
he groans in the enormous emptiness.
The moon hides behind clouds.
A street lamp pools
its pale light on my bed--
a book remains half-open. _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com
最后进行编辑的是 anna on 星期日 二月 07, 2010 9:49 pm, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期日 二月 07, 2010 2:51 pm 发表主题: |
|
|
Hey, Anna, this is one of your best works yet. I like the simple opening and your use of the verb "traversing". I can clearly imagine the winds sweeping down the grass and the tiger leaping. I follow him to the mountain and the lake. I don't think you need "on" after pondering. "Pondering" will do just fine. I am not sure about "he groans like a lost cat"-- I know what you mean to say, but he is a cat after all, so you don't really need to say he groans "like" a cat. I love the close-- mature and thought-provoking.
Best,
Emily _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|