Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Andrew Marvell's poems (ZT)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 十一月 14, 2008 11:39 am    发表主题: Andrew Marvell's poems (ZT) 引用并回复

Andrew Marvell


ON A DROP OF DEW.

(TRANSLATED.)


SEE, how the orient dew,
Shed from the bosom of the morn
Into the blowing roses,
(Yet careless of its mansion new,
For the clear region where 'twas born,)
Round in itself incloses ;
And, in its little globe's extent,
Frames, as it can, its native element.
How it the purple flower does slight,
Scarce touching where it lies ;
But gazing back upon the skies,
Shines with a mournful light,
Like its own tear,
Because so long divided from the sphere.
Restless it rolls, and unsecure,
Trembling, lest it grow impure ;
Till the warm sun pity its pain,
And to the skies exhale it back again.
So the soul, that drop, that ray
Of the clear fountain of eternal day,
(Could it within the human flower be seen,)
Remembering still its former height,
Shuns the sweet leaves, and blossoms green,
And, recollecting its own light,
Does, in its pure and circling thoughts, express
The greater heaven in an heaven less.
In how coy a figure wound,
Every way it turns away ;
So the world-excluding round,
Yet receiving in the day ;
Dark beneath, but bright above,
Here disdaining, there in love.
How loose and easy hence to go ;
How girt and ready to ascend ;
Moving but on a point below,
It all about does upwards bend.
Such did the manna's sacred dew distil ;
White and entire, though congealed and chill ;
Congealed on earth ; but does, dissolving, run
Into the glories of the almighty sun.



--------------------------------------------------------------------------------
Source:
Marvell, Andrew.The Poems of Andrew Marvell.
G. A. Aitken, Ed. London: Lawrence & Bullen, 1892. 96-97.

--------------------------------------------------------------------------------
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
川生[川生]
川生作品集

七品按察司
(我开始管这里的事儿了)
七品按察司<BR>(我开始管这里的事儿了)


注册时间: 2008-09-18
帖子: 72

帖子发表于: 星期六 十一月 15, 2008 3:28 pm    发表主题: 引用并回复

I like this metaphysical poem, in which Marvell contemplate the beauty of dew.
_________________
Lines go off in all directions.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译