阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
荧石[荧石] 荧石作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-10-12 帖子: 904
|
发表于: 星期三 九月 24, 2008 7:20 am 发表主题: 海子的“面向大海,春暖花开”为何流传? |
|
|
如果用“面向大江或大河,春暖花开”就不上口,无人传颂了。
“海”和“开”是押韵的,有节奏感。我很少写不押韵无节奏的诗歌。因为那充其量叫诗。
诗歌抛弃了传统的精华部分就成了裸体文字了。
顾城的《一代人》如果写成“黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找太阳”就不上口了。眼睛和光明是押韵的。
诗歌主要是通过吟诵来满足阅读快感的。所谓视觉上的默读不如欣赏油画了。酷我的诗歌多半是小说。
英文诗歌同样要押韵.
I am looking for you
Looking for your shadow
I am looking at you
Looking at your eyes
I am looking for me
Looking for me in your eyes
Iwant to touch you
Touch your hands
I want to kiss you
Kiss your face
I want to hold you
I want you to hold me
I want to make love to you
I want to make love to you to death _________________ 一只大手蒙住了我的眼睛, 黑夜便成了我的光明.
poemking.blog.sohu.com
最后进行编辑的是 荧石 on 星期四 九月 25, 2008 8:38 pm, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期三 九月 24, 2008 4:03 pm 发表主题: |
|
|
不由得把很久以前写的一首影子提出来。。。
我想很多诗并不一定为朗诵的。。。但都是为达到情感,思想的交流
你比我瘦,
比我更孤独.
你总是一味沉默,
不理我的悲伤和快乐.
我想要摆脱你,
到那阳光直射的地方.
看你慢慢地缩小,
突然想要抱住你.
更深的孤寂袭来,
我比你沉默.
Shadow
You are slimmer than I,
and more Lonely.
Your inner Silence
never shows care of my sorrows or joys.
I want to leave you
for where sunlight shines straight.
Seeing you shrink slowly,
I have an urge to cuddle you.
More solitude descends.
I am in deeper silence.
http://www.coviews.com/weblog_entry.php?e=855 _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
荧石[荧石] 荧石作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-10-12 帖子: 904
|
发表于: 星期三 九月 24, 2008 7:25 pm 发表主题: 谢谢。中文是典型的抒情散文。英文是诗歌。 |
|
|
你比我瘦, 比我更孤独. 你总是一味沉默, 不理我的悲伤和快乐. 我想要摆脱你,
到那阳光直射的地方. 看你慢慢地缩小, 突然想要抱住你. 更深的孤寂袭来,
我比你沉默. _________________ 一只大手蒙住了我的眼睛, 黑夜便成了我的光明.
poemking.blog.sohu.com |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|