Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

亲近的情思,辽远的意蕴——争鸣晓鸣的《父亲, 我和儿子》
前往页面 1, 2  下一个
 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期日 五月 04, 2008 9:02 am    发表主题: 亲近的情思,辽远的意蕴——争鸣晓鸣的《父亲, 我和儿子》 引用并回复

亲近的情思,辽远的意蕴——争鸣晓鸣的《父亲, 我和儿子》
文/ 山城子

文学艺术是最自由的意识表达。你表达这,他表达那,毕竟谁表达到了点子上,须得争鸣,才会有所发现,有所趋同,有所前进。从某种意义上说,古今中外的所有文学艺术史,都是一部百家争鸣史。或者基于类似的思维,“后汉诗”网一开张,就将先前“汉诗”网的“诗歌争鸣”栏目继承下来。空灵部落君很快发现晓鸣《父亲, 我和儿子》这个帖子有了争鸣的势头,于是立刻移帖并操作了总置顶。——嘿嘿!这样的待遇,我很青睐,却被晓鸣荣幸去了。请看,就是这首:

《父亲, 我和儿子》

你在世时总嫌我长不大
你走后我突然就苍老了
你身后的门被重重关上
阳光不能留住
多少蓄愿沉积为隐痛!

我现在当然地继承了威严
留心你的孙子们的所有过失
每当我语调变得粗暴
就有一阵凉风从后面吹来
我知道你正在门后笑我

我轻薄过你敬畏的领袖
你则对我追求的时尚不以为然
现在天暗下来了
灯光象你的手停在我的头发上
过去那些所谓的原则和分歧
其实多么空洞!

时间剥夺了那些漂亮的外衣后
我们多么相似
我的天,我的天 在上帝的花园
你, 我, 我的儿子
终将成为兄弟

2006年2月5日

雷喑君首先回帖的,他激情满怀说:
多久没有读到了啊!
1.您没有让我们的时间浪费在解读上.
2.感动我们的,已不再仅是诗中的人物关系所可能产生的情感波澜本身,而是您优秀的独特的深情的表达或说出.
3.您比多数诗人优秀在不仅让我们欣赏到您的诗情\诗意\诗艺,更难得的是,您有足够的感染力让我们一边读,一边进入了自己的情感旋涡深处;给了我们自己再创作的不可抑制的冲动.我们称之为"读者的写作"。
4.我想到了我与父亲与我的儿子,您诗歌的发散意义及美学功能也就不言而喻了.
5.您的写作追求及诗作本身,对目前的"浅"\"寡"\"乱"\"滥"\"无病呻吟"等的"写作现状具有很价值很必要的警醒与引领作用;这样说,我认为,毫不夸张.
我很少"高亮",但我必须为"它"也为"您"红上.
谢谢.
望您能再写出更多的、如此优秀的、感人的、诗艺成熟的汉诗.
其他的诗意化了的感人"细节",我不再一一提及,只说最后一句,新奇,大胆,超越伦理又赋予更感人的"深义".
同时,其情感余波已打湿了所有的以"兄弟"相称者,赋予"兄弟"一词更温暖更人性化的语言能指.让我们这些"兄弟"深感骄傲与激动.(这样的引用,有盗文之嫌了——没办法,可让有兴趣的人感受争鸣,我还得引用。)

西极猫说:最后“兄弟”一词已然是个亮点,这种光芒值得感动。

也有人说:“我覺得寫得泛泛”。

空灵部落说:《父亲, 我和儿子》的关系要复杂得多,这种比较与轮回,用了质朴的语言,充分体现了在上帝面前人人平等的本质,但在现实面前,在父亲, 我和儿子之间,发散出去,在上级与下级、人与人之间…………能平等吗?我们又当如何对待、处置呢?已经说了,亲情之诗的语言是直抵人心的为好,不能过多在技法上加入时尚!无论是何时所写,只要不重复前人,不复制自己,写来独一无二,就有它的特色!

有人移来北岛《给父亲》,又有人移来不识北《红裤头》。
还有人说:一般。情感比较弱和滑。相比我个人更愿认可红裤头。

山城子跟帖较晚,如下:
情是内容,技巧则可以支撑起来一个审美的形式。
晓鸣的这首诗情深旨明,这是大家公认的了!而从文本及语言表达上来说不能说没有技巧的。我看技巧之处不少:
1、第1节中“门”与“阳光”的象征手法的运用;
2、第二节“威严”的词类活用,“凉风”的比喻;
3、第三节“轻薄”的词类活用,灯光的比喻;
4、第四节“时间”的拟人,“那些漂亮的外衣”的比喻;
5、“你正在门后笑我”与“上帝的花园”的想象;
6、“总嫌我长不大”等简洁朴实的口语白描也是技巧。
有人觉得这诗里没用什么技巧,其实运用技巧不露痕迹,应当是技巧娴熟的佐证了!

真够热烈的。雷喑君引述我的帖子说;“大技巧,是不着痕迹的.晓鸣之诗正如是啊.但若如山城子老师这样分析,可就"太亏"了.”我复又看帖子,觉得他批评的好。毕竟部分功能之和,远远小于整体上的功能。于是我重新从整体上进入晓鸣的这首诗,一字字一行行地体会玩味,心中不免觉得个中情思无疑是很亲近的,而意蕴却很辽远。这种多重审美情趣,是令人兴奋的哩!
说亲近的情思,这是因为以血缘关系维系的家庭,其父子或祖孙之间的情感无疑是亲近的。而一旦家庭成员入诗,其亲近的情感就必然自然而然地要呈现出来。晓鸣的这首诗毫不例外。与这首诗同时发在《北美枫》2006第二期上的《给父亲送行》,就表达得十分地深切。他留在诗后的小注说:“我的父亲逝世于三年前,这次回家拜访了一些父亲的老友,追思父亲生前的事,写了这首诗。”这已足见亲情之深,就不必说赋予诗来缅怀了。这样的情怀,无疑也见于《父亲,我和儿子》这首诗。诗人采用第二和第一人称,一如面对面地倾诉。这种倾诉的语言方式,就逸出了特有的亲情氛围。
“你走后我突然就苍老了”——是思念之深;
“多少蓄愿沉积为隐痛!”——追思与父亲存在的“代沟”,遗憾没有来得及沟通。这遗憾源于对父亲的深爱,而“代沟”正是“威严”父爱的产物。
说辽远的意蕴,在于深层次的审美。一首诗如果单有一个层次的审美,那是不足道的。晓鸣这首诗并没有停留在亲近的情思上,而是深入到父与子,子与孙的社会关系上。
“我现在当然地继承了威严”——这是爱的承传,尽管有时“粗暴”。不在世了的父亲“在门后笑”,意思是说你不做父亲就不知道当年我何以那样对你。原来历史就这样地重复着,何时是个头呢?
“我们多么相似 ……终将成为兄弟 ”——思索的结果是应当平等的——这就是要寻找的亲情之间不平等的尽头,啊!在上帝面前,也是弦外之音吗?
然而,诗的意蕴又并不仅仅限于家庭。家庭是社会的细胞,家庭成员之间不平等的根源来自社会成员之间的不平等。领导被领导、雇用被雇佣、统治被统治、管理被管理,何曾平等?这些深刻的社会关系的土壤——现存的生产方式如果不能改变,平等就遥遥无期呀!这是何等良善的诗思,何等辽远的意蕴呀!
有人说这一首比不上不识北的《红裤头》,大概就没有深入到晓鸣建构的深层次审美里来。可以比一比嘛:

《红裤头》
2001年,我15岁,去县城上中学
母亲给我买红裤头
2004年,我18岁,去西安上大学
母亲给我买红裤头
2008年了,我22岁,去苏州工作
母亲还给我买红裤头
和四年前与七年前一样
现在我要去洛杉几
母亲还是叮嘱我
去了后
别忘记穿着

从诗的审美来看,《红裤头》不过是“可怜天下父母心”或者“慈母手中线”的别一种情译,只一个浅显的审美层次罢了。这如何与《父亲, 我和儿子》相比呢?因为还有着反复到底的稍稍意外,还不是天上人间,但差距还是明显的哩!

2008-5-4
于黔中文化村
UID46 帖子66 精华0 积分167 阅读权限100 在线时间7 小时 注册时间2008-4-26 最后登录2008-5-4 查看详细资料

禁止用户
编辑 引用 使用道具 评分 回复 TOP
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
晓鸣[自己的敌人]
晓鸣作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-05
帖子: 9474
来自: 加拿大多伦多

帖子发表于: 星期日 五月 04, 2008 12:22 pm    发表主题: 引用并回复

争鸣能够激发读者作者对诗歌的深入认识。帮助作者发现自己的盲点。感谢大家的争鸣。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 4:16 am    发表主题: 引用并回复

[quote="晓鸣"]争鸣能够激发读者作者对诗歌的深入认识。帮助作者发现自己的盲点。感谢大家的争鸣。[/quote]

问好晓鸣!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 4:23 am    发表主题: 引用并回复

《来临》
-- 给将要出生的孩子

晓鸣

你就要来了,秋天将同期而临
愿望就像晴空,已经变得单纯
你将出现的地方,人们忙乱不堪
妈妈却疲倦地躺着,像走了很远的路程

门窗全都大开,小屋无边无际
你尽管放声大哭,不必怕恼怒邻居
原野是拥挤的广场,正等待一次骚动
你声音响彻的地方,将惊得落叶纷纷

睁开眼睛吧,光明并不陌生
在很长很黑的梦里,你曾是我们的光明
你其实懵懵懂懂,却让人赞叹不已
这世界古老透了,而你最为年轻

——这首的不错,不能说明那首的不好!
——所表达得题旨不同,各有千秋!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
空灵部落[最后的酋长]
空灵部落作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-25
帖子: 747
来自: 中国恐龙之乡

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 10:47 am    发表主题: 引用并回复

这是《后汉诗》的,这也有了哈!`
_________________
最后的酋长:空灵部落的博客http://blog.sina.com.cn/u/1226654230
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 1:17 pm    发表主题: 引用并回复

迪拜 写到:


《来临》
-- 给将要出生的孩子

晓鸣

你就要来了,春天将同期而临
愿望就像晴空,已经变得单纯
你将出现的地方,人们忙乱不堪
妈妈却疲倦地躺着,像走了很远的路程

门窗全都大开,小屋无边无际
你尽管放声大哭,不必怕恼怒邻居
原野是拥挤的广场,正等待一次骚动
你声音响彻的地方,将惊得莺枝乱颤

睁开眼睛吧,光明并不陌生
在很长很黑的梦里,你曾是我们的光明
你其实懵懵懂懂,却让人赞叹不已
这世界古老透了,而你最为年轻



(如果,把“秋天”改为“春天”,第2段结尾用“莺枝乱颤”)

不知道

晓鸣认为怎样?



不知道晓鸣的原文是怎样。我觉得在评论其他人的作品时,应保留原文,这样一是可以对比,二是对作者的尊重。

个人经验,作者在文中的选词造句定是经过深思熟虑的,有他一定的道理;评者提出的建议可能是作者忽略的地方,或是做得不够的地方。另外,原文和别人的建议可能都有各自可取之处。不知原文第2段结尾如何,但从“秋”和“春”这两个字,也可以看出不同的取向。

我读晓鸣的诗不多,但感觉他的诗深沉厚重。学习。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
晓鸣[自己的敌人]
晓鸣作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-05
帖子: 9474
来自: 加拿大多伦多

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 1:43 pm    发表主题: 引用并回复

谢谢大家的评论。《来临》是我孩子出生之前写的,正值秋天。秋天天空空阔,而落叶纷纷将让秋天原野由繁化简,即“落木千山天远大”,所以第二段是:

门窗全都大开,小屋无边无际
你尽管放声大哭,不必怕恼怒邻居
原野是拥挤的广场,正等待一次骚动
你声音响彻的地方,将惊得落叶纷纷
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 2:35 pm    发表主题: 引用并回复

晓鸣 写到:
谢谢大家的评论。《来临》是我孩子出生之前写的,正值秋天。秋天天空空阔,而落叶纷纷将让秋天原野由繁化简,即“落木千山天远大”,所以第二段是:

门窗全都大开,小屋无边无际
你尽管放声大哭,不必怕恼怒邻居
原野是拥挤的广场,正等待一次骚动
你声音响彻的地方,将惊得落叶纷纷


That makes perfect sense. I wouldn't change a word.

开阔、大气。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 6:47 pm    发表主题: 引用并回复

好诗经得起不同时间反复读
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 9:05 pm    发表主题: 引用并回复

我看迪拜对我的帖理解错了。

我没说诗歌不能改,放在网上的目的无非是得到读者的认可或是听取修改意见,以便进一步提高。

我是说改的时候应保留原作,才知道改的是什么,也好作比较。 不然只是一头雾水。(如果没看到晓鸣的原作,我倒是觉得你改的也不错。读了原作后,我认为还是不改好。 你觉得呢?)

如上面修改过的,还标明原作者名,那还是原作者的吗(除非你的意见被人采纳)?

另外,还想补充一点:接不接受别人的修改意见,不等于有没有大家风范。毕竟,作者对自己的作品最清楚,他有权对别人提出的建议进行取舍。 其实,能做到正确取舍,不人云亦云,也不是件容易的事。

举个例子:我在一个英文网站发了一首英文诗,那里的网友非常热情,七嘴八舌;我呢,想人家都是英文为母语的,他们怎么说,我就怎么改,直到后来有人站出来说,改了以后的还不如改之前的。从那以后,我开始学习分辨“是非”。

因此,“大家风范”,应该是双方的,不只是对听取意见的一方,也对提意见的一方。

实话实说,完了。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
晓鸣[自己的敌人]
晓鸣作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-05
帖子: 9474
来自: 加拿大多伦多

帖子发表于: 星期一 五月 05, 2008 10:20 pm    发表主题: 引用并回复

诗一旦写出来,确实很难再改。主要是时过境迁,心情不一样了。但读者的批评可以从不同的角度指出作者的盲点。对于将来的创作一定有帮助。有时侯自己写完后,怎么看怎么不顺眼,但不知问题在那里。有时别人不经意的一句话就点醒了自己。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期二 五月 06, 2008 11:48 am    发表主题: 引用并回复

《来临》
-- 给将要出生的孩子

晓鸣

你就要来了,秋天将同期而临
愿望就像晴空,已经变得单纯
你将出现的地方,人们忙乱不堪
妈妈却疲倦地躺着,像走了很远的路程

门窗全都大开,小屋无边无际
你尽管放声大哭,不必怕恼怒邻居
原野是拥挤的广场,正等待一次骚动
你声音响彻的地方,将惊得落叶纷纷

睁开眼睛吧,光明并不陌生
在很长很黑的梦里,你曾是我们的光明
你其实懵懵懂懂,却让人赞叹不已
这世界古老透了,而你最为年轻
_________________
因本真而活,持生命之青色。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期二 五月 06, 2008 12:10 pm    发表主题: 引用并回复

看到上面争得不亦乐乎,忍不住想说几句.因为我很喜欢这一首.
先拷在上面,以方便看着说.
先说说用秋天的好或妙处.
1.写给将要出生的孩子,无疑孩子是在秋天出生---这是诗来的背景.
  秋天,这个季节的特征或意味着什么---天高气爽,收获收成丰收的季节.也是万木萧萧无边下的时节.
所以诗第一节里出现"晴空,单纯,忙乱不堪,妈妈疲倦..."这都和季节有着很相通的潜在联系,让读者自觉产生很谐和联想.
2\第二节"门窗全都大开,小屋无边无际"
这无形中也突出秋之阔.如果是在春天,这样的描写就显得不合适了,春寒料峭地,谁家能够敞开自家的小屋大屋如同敞开胸膛一样呢.

再看
"原野,拥挤,广场,骚动
响彻,落叶纷纷 ""
窃以为,这只有秋天才会配有的景象.春天的阳光春天的幼芽,较适合于点"静物"或面的"春风十里丽人行"而不是这样地多维空间或感受.

3.第三节
"睁开眼睛吧,光明并不陌生
在很长很黑的梦里,你曾是我们的光明
你其实懵懵懂懂,却让人赞叹不已
这世界古老透了,而你最为年轻


这一节恰好不露痕迹地用了对比.孩子的出生和古老透了的世界
"古老透了"也正兀显了秋天--这个季节,历经了冬春夏一轮回,秋,万木朽凋.而你,孩子,是那么新生而鲜活,带给我们的惊喜,能不惊得"落叶纷纷"么?整篇呼应多完美无懈可击.对于作者也属写实.
简而匆匆,说一下我对该诗中"秋天"的认识.
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期二 五月 06, 2008 12:18 pm    发表主题: 引用并回复

再回头看看,本来是争鸣"父亲我和儿子"却说起"来临"了呢.
余犹未尽.还想说.
秋天的意还深着呢.
暂停.Laughing
_________________
因本真而活,持生命之青色。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期二 五月 06, 2008 9:39 pm    发表主题: 引用并回复

晓鸣

你就要来了,秋天将同期而临
愿望就像晴空,已经变得单纯
你将出现的地方,人们忙乱不堪
妈妈却疲倦地躺着,像走了很远的路程

门窗全都大开,小屋无边无际
你尽管放声大哭,不必怕恼怒邻居
原野是拥挤的广场,正等待一次骚动
你声音响彻的地方,将惊得落叶纷纷

睁开眼睛吧,光明并不陌生
在很长很黑的梦里,你曾是我们的光明
你其实懵懵懂懂,却让人赞叹不已
这世界古老透了,而你最为年轻

同意秋天的枫叶林的意见!
原诗中的秋天,不宜改为春天。


写诗要从实际出发,要用诗性的语言实话实说。——这首诗正是遵循了这个原则写出了一个就要做父亲的人,对下一代的——也是对这个世界未来的希冀!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
前往页面 1, 2  下一个
1页/共2

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译