Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

卖蜂糖的女人与心思——读半溪明月的《青豌豆》

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期二 五月 06, 2008 9:18 am    发表主题: 卖蜂糖的女人与心思——读半溪明月的《青豌豆》 引用并回复

卖蜂糖的女人与心思——读半溪明月的《青豌豆》
文/ 山城子

半溪明月这首13行的短诗很别致,别致在以卖蜂糖的女人为衬景,来衬托在阳台上剥青豌豆的女人——诗中“我”的心思。这样的衬景使诗文本的呈现,一开始就有了浓郁的社会生活气息。有生活气息的诗,总是令人感到亲切的,仿佛身临其境,就坐在自家的门口或站在阳台,看肩着两桶蜂蜜的女人吆喝着走过楼下或街头。“声如游丝”是说走远了。“金灿灿地阳光”,我注意到诗人用了“地”,这样那“阳光”就不仅是阳光(一路走在阳光里),还兼说这养蜂人家的女人生活得很阳光。“静悄悄地心思”——不免引动了个人的心事,就静悄悄地思想起来。

思想起来并没停下手中的家务活——剥青豌豆。这样诗到了第二节,进入心事了。三行都用“给的”结尾,很艺术。换成非诗意的句子就是:太阳给了青豌豆的青,我将它剥出来豆荚壳就空了。我的心不空,但满是痛,为什么呢?这样就得看第三节了。
第三节短短的四行,以“豌豆挣脱豆荚”为喻,说“我挣脱了你”,好像应当自由了,然而不。“青瓷盘装满泪珠”(好省俭的用喻语言)---原来是痛苦的---痛苦在于心里“装满”一个人。说“谁?”不是没确定,没确定就不会“满”的,而是不想告诉别人。为什么这样痛苦呢?因为种种原因还不能走到一起。唉!还不如那个卖蜂糖的女人哩!
“还不如那个卖蜂糖的女人哩!”这个也许瞬间的感觉,是潜藏在末节对首节的反复回环里的。这样的回环不能不让人体会出诗的主体形象“我”的情之深、之真、之痛来。

这样的一首真情短诗,从形式到内容都是很审美的。题旨抱在中间两节,而两端的衬托,因为反复回环,就构成了从语言到文字的上下对称,实在是美!
2008-5-6
于黔中文化村
(561104 贵州省平坝县红湖学校 李德贵)

附:
《青豌豆》
文/ 半溪明月

"蜂糖--"。女人的喊声如游丝
轻飘飘,飞过阳台不见了
金灿灿地阳光,静悄悄地心思

青豌豆的青是太阳给的
豆荚壳的空是我给的
而我心底的痛是谁给的?

一粒豌豆挣脱豆荚
我挣脱了你
青瓷盘装满泪珠
我装满了谁?

静悄悄地心思, 金灿灿地阳光
飞过阳台不见了,轻飘飘
女人的喊声如游丝。"蜂糖--"
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 五月 07, 2008 8:32 am    发表主题: 引用并回复

In our real life, there are many tiny things can help us understand and appreciate others' life.

This is the one too.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期三 五月 07, 2008 11:14 am    发表主题: 引用并回复

[quote="anna"]In our real life, there are many tiny things can help us understand and appreciate others' life.

This is the one too.[/quote]

请再来看帖子的朋友帮忙给我翻译一下——好吗?
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 五月 07, 2008 12:51 pm    发表主题: 引用并回复

Very Happy

你逼我呀,,,我想尽量用英文的Very Happy

在我们真实生活中,有很多很细微的东西帮助我们理解和欣赏别人. 这就是一个.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期四 五月 08, 2008 7:29 am    发表主题: 引用并回复

[quote="anna"]Very Happy

你逼我呀,,,我想尽量用英文的Very Happy

在我们真实生活中,有很多很细微的东西帮助我们理解和欣赏别人. 这就是一个.[/quote]

谢谢星子!你说得很是!
——回我的帖子还是尽量不用英文。
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译