阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期二 四月 29, 2008 6:26 pm 发表主题: Poems from the book Dance of the Peacock by By Cheryl Antao- |
|
|
The Peacock’s Pride
By Cheryl Antao-Xavier
It is his finest feature
and so he knows,
with the instinct
of creatures of vanity,
that preening and strutting
this one fine asset
transports him
to the realms of beauty.
A sole adornment
is oft prize enough,
and like a jewel
of brilliant quality
casts to advantage
when set so plain,
creating a unique,
captivating beauty.
_________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 四月 30, 2008 3:17 pm 发表主题: |
|
|
孔雀的骄傲
它是他最美好的特色,
他知道这点,
以万物虚荣的天性,
炫耀和昂首阔步
他的这一美好的财产,
传送他
到美的领域。
一个单一的装饰物
经常是足以宽慰的奖赏,
象精致夺目的珠宝
熔铸恰到好处,
当安置如此平淡,
创造出一种独特和
迷人的秀丽时。 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 五月 01, 2008 10:54 am 发表主题: |
|
|
transports him
to the realms of beauty.
传送他
到美的领域。
I feel a little bit awkward. Not sure which word to use for "transport" ... _________________
|
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
|
返回页首 |
|
|
|