Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

<<女人篇>> 有问题要请问的哟!

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 四月 02, 2008 8:50 am    发表主题: <<女人篇>> 有问题要请问的哟! 引用并回复

1)
做一个女人
我听见了,
做你的女人,
赤裸而纯粹.

而我如是?
我用层层镜子
装饰自己

你从来没有
裸露我
如此
底深. . .

2)
你看不见那些空
她住进去,
那个生命,你所创建的

你成为上帝
她只是伊娃


3)
再吹一口气,
就活了,成了水,
柔得看不见骨头,
全融入盛装的容器里了。

只是千万别打破了
栖身的容器,
覆水难收,
即使收回,
那些仅存的
也回不到自己。

3)灯芯女人

精致的玻璃瓶,
时间停驻里面,
你取暖于一颗灯芯,
一点点拨亮它的光明.

路口风已拐过,
人影追寻而去,
你无谓举起回忆,
前方还是那么遥远,
黑暗也是一道风景.

4) 青瓷女人

橱窗里一摆
经年;
光洁如旧。

薄薄的心事
愈发薄了。

阳光射不到的角落,
五味打翻—
手印也留不下。

古老的秘语,
你不说,
我也不说


(整了一下旧作,居然发现几个可以连在一起读.... 我的疑问是它们可以独立成诗, 独立放好, 还是合成系列? 合的话,后两个,去掉副标题好,还是不去掉? 请仔细读读,再发表一下你的看法,因为比较重要) 谢谢
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期三 四月 02, 2008 9:04 am    发表主题: 引用并回复

觉得就系列吧:12345挺好!后面的不要副题。
供参考!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期三 四月 02, 2008 10:00 am    发表主题: 引用并回复

3)
再吹一口气,
就活了,成了水,
柔得看不见骨头,
全融入盛装的容器里了。 ---------"了"去掉试试

只是千万别打破了 -----"只是"去掉试试
栖身的容器,
覆水难收,
即使收回,
那些仅存的
也回不到自己。

--------------这后一节句子有点显赘


既然是女人篇,可不要副题。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 四月 02, 2008 10:12 am    发表主题: 引用并回复

谢谢两位....还有一个人称的转换问题没解决好, 独立的话,是没有这个问题的....(就是你, 我...等)

所以再换了一下人称, 请看看那个更合适?

1)
做一个女人
你听见了,
做他的女人,
赤裸而纯粹。

而你如是?
你用层层镜子
装饰自己

他从来没有
裸露你
如此
底深。。。。。。

2)
他看不见那些空
你住进去,
那个生命,他所创建的

他成为上帝
你只是伊娃


3)
再吹一口气,
你就活了,成了水,
柔得看不见骨头,
全融入盛你的容器里。

只是千万别打破了
栖身的容器,
覆水难收,
即使收回,
那些仅存的
也回不到自己。

4)
精致的玻璃瓶,
时间停驻里面,
你取暖于一颗灯芯,
一点点拨亮它的光明.

路口风已拐过,
人影追寻而去,
你无谓举起回忆,
前方还是那么遥远,
黑暗也是一道风景.

5)
橱窗里一摆
经年;
光洁如旧。

薄薄的心事
愈发薄了。

阳光射不到的角落,
五味打翻—
手印也留不下。

古老的秘语,
你不说,
我也不说
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期三 四月 02, 2008 11:21 pm    发表主题: 引用并回复

感觉4,5还是有123有距离,尤其5,衔接不上。
我试读啊,打乱了一下---先用你和我试。

做一个女人
我听见了,
做你的女人,
赤裸而纯粹.

而我如是?
我用层层镜子
装饰自己

你从来没有
裸露我
如此
底深. . .

你看不见那些空
我住进去,
那个生命,你所创建的

你成为上帝
我只是伊娃

再吹一口气,
我就活了,成了水,
柔得看不见骨头,
全融入盛装的容器里。

精致的玻璃瓶,
时间停驻里面,
你取暖于一颗灯芯,
一点点拨亮它的光明.
前方还是那么遥远,
黑暗也是一道风景.


莫非一尊青瓷
橱窗里一摆
经年;
光洁如旧。

薄薄的心事
愈发薄了。

阳光射不到的角落,
五味打翻—
手印也留不下。

古老的秘语,
你不说,
我也不说
_________________
因本真而活,持生命之青色。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期三 四月 02, 2008 11:24 pm    发表主题: 引用并回复

再用你和他来试:

做一个女人
你听见了,
做他的女人,
赤裸而纯粹.

而你如是?
你用层层镜子
装饰自己

他从来没有
裸露你
如此
底深. . .

他看不见那些空
你住进去,
那个生命,他所创建的

他成为上帝
你只是伊娃

再吹一口气,
你就活了,成了水,
柔得看不见骨头,
全融入盛装的容器里。

精致的玻璃瓶,
时间停驻里面,
你取暖于一颗灯芯,
一点点拨亮它的光明.
前方还是那么遥远,
黑暗也是一道风景.


莫非一尊青瓷
橱窗里一摆
经年;
光洁如旧。

薄薄的心事
愈发薄了。

阳光射不到的角落,
五味打翻—
手印也留不下。

古老的秘语,
他不说,
你也不说
_________________
因本真而活,持生命之青色。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 四月 03, 2008 7:51 am    发表主题: 引用并回复

谢谢秋林.

决定用你和他了.

但还用序号...因为我希望每段自成过渡和跳跃. 这样有故事的阶段性和女人的心路变化之感

4)精减

精致的玻璃瓶,
时间停驻里面,
你取暖于一颗灯芯,
一点点拨亮它的光明.

前方是那么遥远,
黑暗是一道风景.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
秋天的枫叶林[holly]
秋天的枫叶林作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-11-22
帖子: 2254
来自: eimen

帖子发表于: 星期四 四月 03, 2008 8:51 am    发表主题: 引用并回复

anna 写到:
谢谢秋林.

决定用你和他了.

但还用序号...因为我希望每段自成过渡和跳跃. 这样有故事的阶段性和女人的心路变化之感

4)精减

精致的玻璃瓶,
时间停驻里面,
你取暖于一颗灯芯,
一点点拨亮它的光明.

前方是那么遥远,
黑暗是一道风景.


------
好,我反复读了好多遍,都觉两难。觉得减弱了你原来的语势强度。

还是分开的好些。心境也各异的。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 四月 03, 2008 9:04 am    发表主题: 引用并回复

秋天的枫叶林 写到:



------
好,我反复读了好多遍,都觉两难。觉得减弱了你原来的语势强度。

还是分开的好些。心境也各异的。


是的...每节独立更好. 更有回味. 所以我也希望每节独立拿出来...翻译


http://www.coviews.com/weblog_entry.php?e=6858

(不过,以此可以展开一下,诗歌人称变化的影响)
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
叶雨[FFFFFF]
叶雨作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-01
帖子: 3287

帖子发表于: 星期四 四月 03, 2008 9:22 am    发表主题: 引用并回复

星子作品极富人性。对生活看得深而透,然不失女性文字的灵气。呵呵,太熟了,不便捧了。

送首《青花瓷》MV

返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 四月 03, 2008 9:29 am    发表主题: 引用并回复

哈哈...你捧吧....再多几句,就把你放上去Very Happy 因需要在更新呢!

http://anna.88just.com/cComments.php

Very Happy 这里再次感谢所有给我点评的朋友们!
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
何均[我还没有昵称]
何均作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-06-19
帖子: 973
来自: 中国四川

帖子发表于: 星期四 四月 03, 2008 10:46 pm    发表主题: 引用并回复

星子提供了一个范例,诗是切磋打磨出来的。

学习并问好
_________________
何均
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期六 四月 05, 2008 8:38 pm    发表主题: 引用并回复

谢谢何均...我是喜欢折腾的,,,这个月忙着折腾两个项目Very Happy
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译