Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

The Taming

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期四 一月 31, 2008 12:03 pm    发表主题: The Taming 引用并回复

Poem of the Week

Poem Lyrics of The Taming by Dorothy Livesay


Be woman. You did say me, be
woman. I did not know
the measure of the words

until a black man
as I prepared him chicken
made me listen:
-- No, dammit.
Not so much salt.
Do what I say, woman:
Just that
And nothing more.

Be woman. I did not know
the measure of the words
until that night
when you denied me darkness,
even the right
To turn in my own light.

Do as I say, I heard you faintly
over me fainting:
be woman.


Thematic Review

Almost a decade before the second wave of feminism in Europe and the United States had made its claim – the personal is political – loud and clear, Dorothy Livesay was a poet who constantly integrated grand political statements into her poems that teemed with minute details of womanhood, marriage, love and sexuality. Written in the context of her three-year African experience 1, The Taming is a love poem 2, portraying a white woman passionately in love with a black man who wants her to “be woman.” Through the poem, Livesay tries to explore the conflict between being an independent woman, sexually and politically, and yet at the same time being bound by her sexual desire and patriarchal values imposed on women.

A persistent demand runs through the poem, aone which comes not only from the narrator's sense of individuality but also from her masculine lover. “Be woman”, the opening and closing lines of the poem pronounced and defined by the man the narrator loves, means playing a subservient role in the domestic sphere ("until a black man / as I prepared him chicken / made me listen: / … / Do what I say, woman: / Just that / And nothing more"); it also means being submissive in sexual union ("Do as I say, I heard you faintly / over me"). Livesay clearly establishes the link between domestic chores and sexual servitude, both of which demand a woman's silence and submission. Nevertheless, paradoxically that basic femininity has its own strength which will take away some of the mastery of the male ("Do as I say, I heard you faintly / over me fainting"). In a way, the sexual experience makes her confront her essential self, her womanhood with both its submissive qualities and its strengths.

The phrase "Be woman" is repeated four times, each time reminding us that gender is defined by biology and is a requirement for socially sanctioned interactions. From a patriarchal point of view, being a woman means becoming a woman by domestication and submission. It also means becoming "womanly:" cooking ("I prepared him chicken"), obeying orders ("Do what I say, woman"), and making love ("Do as I say, I heard you faintly / over me fainting"). However, in the course of the poem, the narrator constantly resists this patriarchal framework and questions the phrase "be woman" defined by her man, voicing out "I did not know / the measure of the word" twice.

Notably, The Taming suggests a racialised sexual relationship, and Livesay uses the “light and dark” imagery to imply racial difference between the Canadian, or white, and the Zambian, or black. In the third stanza, she writes: "you denied me darkness, / even the right / to turn in my own light." These lines suggest that the narrator, a white woman signified by “light”, is denied the right to relinquish, or “turn in” that light, and that the “darkness”, the assertiveness of her lover, a black man, denies her full participation in his life and world. The Taming is an example of a poem where a gender binary seems to be reinforced by a racial binary.

Notes:

1 In the 1930s, spurred on by the Great Depression in Canada and threats of fascism in Europe, Livesay began what would become a lifelong involvement in social work and women's rights, eventually leading to her position with the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) as an English teacher in Northern Rhodesia (now Zambia) from 1960 to 1963.

2 The Taming is a love poem from Dorothy Livesay's 1967 poetic work entitled The Unquiet Bed. The love poems in The Unquiet Bed are preceded by a section of personal poems in which Dorothy Livesay concentrates on various aspects of herself as a woman. They show a greater interest in woman's individuality, her need for freedom, and her right to exist in her own way.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul


最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期六 二月 23, 2008 8:06 pm, 总计第 12 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期四 一月 31, 2008 12:09 pm    发表主题: Re: The Taming 引用并回复

In his introductory article entitled Dorothy Livesay, Phillip Hewett writes,

"Her writing now began to emphasize the experience of being a woman, especially the 1967 collection, The Unquiet Bed. She listed as the concerns to which she had dedicated her life and work "the destruction of the environment, the danger of nuclear war, the plight of women politically and socially, the mistreatment of children, and also the need for improved health and dietary standards."
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期四 一月 31, 2008 9:59 pm    发表主题: 引用并回复

This is very good. Short and profound.

Both poem and review are worthy reading many times.

This makes me wonder why women are more taming.

In my precious post about Ha Jin's interview, when asked what did he expect the common interest between Easterians and Westerians.
He mentioned: love and to be loved.

Women, in this aspect, are more longing for love and to be loved.

In the poem here, she tells her inner self be woman, means to be loved . . .

Here we can feel the man domestic world cold, even in sexual life.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
Champagne[Champagne]
Champagne作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-09-15
帖子: 394
来自: Nowhere & Everywhere

帖子发表于: 星期四 一月 31, 2008 10:27 pm    发表主题: Re: The Taming 引用并回复

ericcoliu 写到:



Be woman. You did say me, be
woman. I did not know
the measure of the words

The Taming is an example of a poem where a gender binary seems to be reinforced by a racial binary.



Livesay's use of stereotypically African-sounding syntax in such lines as "you did say me" reinforces racial stereotypes; at the same time, however, she dismantles those racial stereotypes by introducing a "submissive" white woman and an "assertive" black man.
_________________
I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期五 二月 01, 2008 12:34 pm    发表主题: 引用并回复

星子 写到:


This makes me wonder why women are more taming.

Women, in this aspect, are more longing for love and to be loved.

In the poem here, she tells her inner self be woman, means to be loved . . .

Here we can feel the man domestic world cold, even in sexual life.


Interesting observation.

The handling of the constant conflict between giving oneself to another in a relationship and remaining an individual is a "problem", according to Livesay, more significant for women. I think one of the reasons is that the society we live in is mainly a patriarchal society, structuring the hierarchy of its needs based on gendered roles.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期五 二月 01, 2008 1:22 pm    发表主题: 引用并回复

Champagne 写到:


Livesay's use of stereotypically African-sounding syntax in such lines as "you did say me" reinforces racial stereotypes; at the same time, however, she dismantles those racial stereotypes by introducing a "submissive" white woman and an "assertive" black man.



This poem, surely including the "Zambia" cycle in The Unquiet Bed, is a literary fruit growing out of her three-year African experience in Zambia, a period during which was her first significantly meaningful encounter with black people. The African experience had an enormous impact upon Livesay.

Livesay scholar Helen Mintz once wrote:

"Livesay threw herself into her exploration of the texture, color, and taste of life in an alien world, characteristically scorning any ethnocentrism that would dismiss Zambian culture as inferior to or less attractive than the European or North American. Her letters, essays, and diaries from this period are rich with detailed description, anecdote, humanistic concern, and a rejoicing both in the warmth of her social contact and in the exhilaration of attending a country's birth."

But, in my view, Livesay, at the time of time, was still struggling with her cultural heritages tainted by white racism.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FAFAFA]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期五 二月 01, 2008 6:38 pm    发表主题: Re: The Taming 引用并回复

ericcoliu 写到:


Do what I say, woman:
Just that
And nothing more.

From a patriarchal point of view, being a woman means becoming a woman by domestication and submission, and more importantly, it means becoming womanly: cooking ("I prepared him chicken"), obeying orders ("Do what I say, woman"), and making love ("Do as I say, I heard you faintly / over me fainting").



Yes, well said.

One of key ideas expressed in Simone de Beauvoir’s epoch-making The Second . is that “one is not born, but rather becomes, a woman.’


From a patriarchal point of view, the colon after "woman" in the second stanza proves that it is indeed a designation of "just that / and nothing more."
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.


最后进行编辑的是 fanfan on 星期六 二月 02, 2008 11:48 am, 总计第 4 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期六 二月 02, 2008 11:41 am    发表主题: Re: The Taming 引用并回复

Unbelievable! The S word can not be shown here.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.


最后进行编辑的是 fanfan on 星期六 二月 02, 2008 11:52 am, 总计第 2 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FAFAFA]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期六 二月 02, 2008 11:43 am    发表主题: Re: The Taming 引用并回复

I did not know
the measure of the words

until THE BIG BROTHER
as I typed in the S WORD
made me realize:
-- No, dammit.
NO such word.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.


最后进行编辑的是 fanfan on 星期六 二月 02, 2008 12:17 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期六 二月 02, 2008 11:49 am    发表主题: Re: The Taming 引用并回复

The title of Simone de Beauvoir’s epoch-making book has been violently tamed to The Second . and thus dammed and damned by THE BIG BROTHER.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译