Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Being and Becoming; Roots and Routes (poem sequence)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 十月 30, 2007 9:16 am    发表主题: Being and Becoming; Roots and Routes (poem sequence) 引用并回复

Welcome to Canada.

Name, Chen-ou Liu (phonic)
Country of Birth. R.O.C
Cross out R.O.C. Fill in Taiwan
Place of Birth. Date of Birth. Marital Status ...
Are followed by numerous questions.
The Immigration Officer tries to pin down my borders
He is always looking for shortcuts
More interested in my roadside signposts than
The landscape that carries my journey
The lines he wants me confined to
Are recognizably racialized categories.
Now, you’re legally a landed immigrant
Take one copy of A NEWCOMER’S INTRODUCTION TO CANADA.


Ethnicity

I didn't have an ethnicity
Until I immigrated to Canada.
This Jew, this South Asian, this Arab
This one with a Chinese face
Walking down Spadina to Dundas
I daily face this immigrant,
This man with my own face
Being called Chinese by white Canadians
Mandarin-speaking person in Chinatown
Taiwanese amid people from Hong Kong
Taiwan-centered Chinese among mainland Chinese.


Chinese or Canadian

If I am unavoidably Chinese by descent
I am only sometimes Chinese by consent
When and how is a matter of politics.
If I am legitimately Canadian by legal procedures
I am oftentimes a mere Canadian by multicultural rhetoric
What and where is a matter of choice.


Where Is My Home?

Where is my home?
It is Taipei, Republic of China, aka Taiwan
Where I was born and raised and complained about
Or County of Mount Dragon, Hunan, People’s Republic of China
Where my father came from and I never set foot
Or Beijing, People’s Republic of China
Where I had been indoctrinated about the center of my fatherland
Or Ajax, Ontario, Canada
Where I now live and have a piece of property
Or Toronto, Canada
Where I meet and exchange ideas with people across the globe
Where then is my Home?
My Home is within me


The Journey Home

The passage of immigration is a move away from home to Home
Conjured up as embarking on a pilgrimage
From the geographical location to the spiritual abode.
Whereas the small home remains on the constant move
The home with a capitalized H is erected as a final destination.
Home therefore signifies an eternal pursuit for immigrants
Who always strive to make themselves at home.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul


最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期二 七月 01, 2008 8:51 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 十月 31, 2007 2:04 pm    发表主题: 引用并回复

interesting...

like a very short journey, smacks humor...Very Happy
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期三 十月 31, 2007 5:07 pm    发表主题: 引用并回复

Thanks for your reading of and commenting on my writing.


星子 写到:


smacks humor.



Interesting observation. It must be an uncanny sense of humour.

In my daily encounters with "Canadians", the question "Where are you from?" is constantly raised and it challenges my sense of identification with Taiwan, Cultural China, the USA and Canada.


Where Are You from?

On an empowered day, I would describe myself as a permanent resident and hopeful naturalized citizen of Canada with multiple migratory and ancestral reference points in China, Taiwan, and the United States.

On a disempowered day, I am an immigrant from Taiwan not recognized by the UN, constantly questioned by my fellow compatriots about my Taiwanese-ness and unequivocally viewed by “Canadians” as a Chinese, a member of a “visible minority” group, wandering from one place to another in quest of a soul-space to name as Home.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Champagne[Champagne]
Champagne作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-09-15
帖子: 394
来自: Nowhere & Everywhere

帖子发表于: 星期三 十月 31, 2007 7:40 pm    发表主题: 引用并回复

ericcoliu 写到:


wandering from one place to another in quest of a soul-space to name as Home.




Be Aware of Feeling at Home

We should feel disfavour for all ideals
That might lead one to feel at home
In this fragile, broken time of transition
We ourselves migrants constitute a force
That breaks open ice and other all too thin realities.
It is ok to have roots
As long as you can take them with you.
_________________
I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期四 十一月 01, 2007 9:26 am    发表主题: 引用并回复

Champagne 写到:


It is ok to have roots
As long as you can take them with you.



Moving Home

Home is the place
Where my stories are told.
Writing and telling my stories
I'm moving home.
Like a turtle
Wherever I go
I carry home on my back.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期四 十一月 01, 2007 11:06 am    发表主题: 引用并回复

I carry home on my back?

But that tortoiseshell
makes me breathless.
I’d get rid of it, like
a butterfly
breaking free
from the cocoon
with the spirit to fly.


I read a bothered, unsettled mind in your poems, Eric.

Cheers,

Lake
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期四 十一月 01, 2007 5:43 pm    发表主题: 引用并回复

Hi! Lake:

Thanks for your reading of and commenting on my writing.


Lake 写到:



I read a bothered, unsettled mind in your poems, Eric.



You have a particularly sharp eye for reading of my poems.

However, the speaker of my poems is bothered, unsettled not by the tortoiseshell but the historicity and facticity of his identity.

After all, as the turtle pulls in his head, his feet, and his tail, he is home. No matter what inches and inches he roams, when the long day is done, he is always at home.


My Home

Where is my home?
Everywhere and nowhere
You can’t go home again
Why?
Because you are home.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Champagne[Champagne]
Champagne作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-09-15
帖子: 394
来自: Nowhere & Everywhere

帖子发表于: 星期五 十一月 02, 2007 3:43 pm    发表主题: 引用并回复

ericcoliu 写到:


After all, as the turtle pulls in his head, his feet, and his tail, he is home. No matter what inches and inches he roams, when the long day is done, he is always at home.


My Home

Where is my home?
Everywhere and nowhere
You can’t go home again
Why?
Because you are home.



Nomadic Home

We are nomads
Home is invariably mobile
Being portable everywhere
Home is always already there
Being homeless and home-full at once
_________________
I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Champagne[Champagne]
Champagne作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-09-15
帖子: 394
来自: Nowhere & Everywhere

帖子发表于: 星期五 十一月 02, 2007 4:21 pm    发表主题: 引用并回复

ericcoliu 写到:


However, the speaker of my poems is bothered, unsettled not by the tortoiseshell but the historicity and facticity of his identity.




Living between here and there


You finally decide that you don't live there, and in some ways you don't live here either, so you live between here and there.

Unlike old-timers living in the enclaved Chinese community, you don't have very solid, good old memories of home to fall back on, and they have been constantly mining those memories in their ways of eating, reading, chatting, and in forced silence.

You are not as nostalgic as some of the old-timers might have been. You are relatively new to this city and you are able to make connections with the overseas Chinese communities. You don't yearn for home but for a past, which is a kind of validation of your history. You think you can find in a past that will be beyond the history of your family. It was located somewhere in the consciousness of overseas Chinese people that had to do with being exiled since the 16th century.

The search for a past is crippling you in the present.
_________________
I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期六 十一月 03, 2007 1:23 pm    发表主题: 引用并回复

Champagne 写到:


The search for a past is crippling you in the present.



My Chinese Mind in Its Canadian Home

Sometimes I dream in Chinese
I dream my father's dream
I wake and become someone else
Rise up
Gaze around walls
Be still for moments
Feel at home here
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期六 十一月 10, 2007 10:56 am    发表主题: 引用并回复

Hyphened Identity

Are you Chinese?
Yes.
Really Chinese?
No, I was born in Taiwan.
Are you Canadian?
Yes.
Really Canadian?
Well, you see my skin color.
But I would rather say
No to neither Chinese nor Canadian.
Because the homes I’ve had,
The ways I’ve become.
I would say
Yes twice to your questions.
I am Chinese-Canadian.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译