Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

【爱的旅伴】(李长空)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
李长空[FAFAFA]
李长空作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2005-10-14
帖子: 422
来自: 广东广州

帖子发表于: 星期四 十一月 08, 2007 9:34 am    发表主题: 【爱的旅伴】(李长空) 引用并回复

【爱的旅伴】(李长空)

三月二十四日,晴
一柄蕾在我们的瞳孔中悄然绽放

外面的花儿
也开了

开了
就会结果

旅途,比生命短
情谊,比岁月长

◎Travelling Companion Of Love

March 24th,it is fine
A bud blooms in our pupils softly

The outer flowers
Also blossom

Just only blossom
Outcome

Trip is shorter than lives
Friendship is longer than times

(translation by TTJR)
_________________
如果说生活素材是米,小说是米饭,散文则是稀粥,而诗歌却属酒。

欢迎光临李长空博客交流
http://hi.baidu.com/lichangkong
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期五 十一月 09, 2007 9:30 am    发表主题: 引用并回复

译文有多处需要推敲

"A bud blooms in our pupils softly "

quietly?

"The outer flowers "

Do you mean "the flowers outside"?


"Just only blossom
Outcome "

Doesn't make much sense.

"Trip is shorter than lives "

Feel "A journey" is better than "Trip".

对不起,直言了。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Champagne[Champagne]
Champagne作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-09-15
帖子: 394
来自: Nowhere & Everywhere

帖子发表于: 星期五 十一月 09, 2007 8:46 pm    发表主题: 引用并回复

Lake 写到:


译文有多处需要推敲



For example, the last line would be better translated as:

A friendship lasts beyond a lifetime.
_________________
I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
李长空[FFFFFF]
李长空作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2005-10-14
帖子: 422
来自: 广东广州

帖子发表于: 星期六 十一月 10, 2007 1:10 am    发表主题: 引用并回复

谢朋友们赐教.
这个是我的一个朋友翻译的,
我自己对这个是外行,
还请大家多批!
_________________
如果说生活素材是米,小说是米饭,散文则是稀粥,而诗歌却属酒。

欢迎光临李长空博客交流
http://hi.baidu.com/lichangkong
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译