Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Deportation Train

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
Champagne[Champagne]
Champagne作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-09-15
帖子: 394
来自: Nowhere & Everywhere

帖子发表于: 星期六 十月 13, 2007 9:20 pm    发表主题: Deportation Train 引用并回复

The Meaning of a Movie


Last night, I went to see my friend’s debut movie, Deportation Train, which opens in a Jewish shtetl in Central Europe during the summer of 1941 and it unfolds the audacious plan of its villagers in a risky attempt at organizing a fake deportation train so that they can escape the Nazis and flee to Palestine.

After seeing the movie, on my way out, I bumped into my director friend, Eric.

"Hi! Eric. A nice movie. It is very compelling. A lot of people have crammed into cinemas to see your movie. It is unusual for a first-time movie director.”

He looked a little upset, saying nothing.

"What’s the matter? Are you not happy?”

"I’m upset when a journalist asked me after the screening of Deportation Train, ‘What happened to David, the little Jewish boy? Did he survive or not?’”

"Oh! I remember the very last image of the movie, the close-up of David inside a camp. It is open-ended, right?"

"I told that guy, ‘Listen, if you don’t forget him, he will survive. That’s the meaning of the movie. If you do forget him, he will die. It’s a movie about memory.'”

"It's totally up to the viewer, right. Cheer up! Let me buy you a drink.”
_________________
I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy.


最后进行编辑的是 Champagne on 星期六 十一月 24, 2007 11:14 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期日 十月 14, 2007 9:49 am    发表主题: 引用并回复

Yes, it's totally up to the viewer to make the meaning out of a movie, and the imagination of the viewer begins with the end of a movie.

In the case of Deportation Train, it could be a train of death or life.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期日 十月 14, 2007 9:05 pm    发表主题: 引用并回复

interesting....

make sense
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期二 十月 16, 2007 12:15 pm    发表主题: 引用并回复

Open-ended always leaves space for imagination and interpretation...

Is this director Eric the same Eric here?
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 十月 16, 2007 8:26 pm    发表主题: 引用并回复

No, not the same person.

I once was a failed film director, but a aspiring scriptwriter, who won a little tiny award for scriptwriting.

Few years ago, I wrote an eight-minute shooting script in Chinese for a Taiwanese film, which portrays a contemporary version of Platonic love. Share with you:


《雅歌》分場劇本

本事

  本劇本是描述一位個性內向害羞、情感纖細的大學生,在居家附近無意間發現一位長髮飄逸、脫俗不凡的女子;因而觸動了潛藏心中以久的情弦,開始偷窺、幻想、尾隨跟蹤,並發現其愛戀女子的「真實」;繼而引發愛情幻滅的「現代愛情觀看」故事。


主要人物表

詩文:二十歲,個性內向害羞,情感纖細的文學院學生。
長髮女子:約莫二十歲,外貌美麗,狀似脫俗不凡的女子。


場:序           景:
時: 天氣:                  
人:
*螢幕畫面由下往上捲動,出現舊約聖經雅歌第四章1--7節經文。
* 背景音樂揚起,曲調為〈你濃我濃〉。

我的佳偶啊!你很美麗;
你很美麗。
你的眼在面紗後面好像鴿子的眼睛;
頭髮如同從基列山下來的山羊群。
你的牙齒像新剪毛的一群母羊,
剛剛洗淨那樣潔白整齊;
牠們成雙成對,
沒有單獨一隻的。
你的嘴唇像一條朱紅線,
你的小嘴美麗;
你的兩頰在面紗後面,
如同切開的石榴。
你的頸項像大衛的城樓,
建造得十分整齊、雅觀;
其上懸掛著一千個盾牌,
都是勇士的武器。
你的兩乳像雙生的母羚羊,
是在百合花中吃草的一對小鹿。
等到晚風徐來,
日影消逝的時候,
我要親自到沒藥山,
要往乳香岡上。
我的佳偶啊!你全然美麗,
毫無瑕疪。
----舊約聖經雅歌4:1-7節經文
  *背景音樂結束在「此情此愛永遠不變」歌詞之處。    
   *畫面淡出。

場:壹          景:書房
時:夜          天氣:        
人:詩文、長髮女子

   *畫面淡入。
*詩文正在書桌前做功課,一邊參閱新譯本中文聖經,一邊改譯英文舊約聖經雅歌第四章。
*書桌旁收音機正在播送中西抒情名曲。
詩文:我的佳偶啊!你很美麗,你很美麗,嗯.........
*電話響起,話筒傳來同學的聲音。
os:小詩啊!怎樣?雅歌翻完了嗎?
詩文:還沒喔!不知道是要翻成現代詩或是古典詩形式呢?
os:哇塞!還古典詩呢?喂!蒼白詩人,你是不是生錯了時代了?現代男女談戀愛,誰還費腦筋寫詩呢?談戀愛是種五肢運動,不是他媽的腦袋,精神思念啊!OK!
詩文:你說什麼?什麼是五肢運動啊?
os:哇塞!五肢運動你都不懂啊!你簡直就是生錯了時代了!我還是積點陰德,不要污染你純潔的心靈好了。喂!你到底什麼時候可以翻好呢?
詩文:不知道啊!一點靈感都沒有。本來想藉著收聽一些抒情歌曲來培養情緒。不過,我真的很難想像三千年前的希伯來詩人是用如此率直與細膩的筆法,來描繪心中戀人的身體之美,用來表達愛戀之心。
os:哇塞!我真是敗給你了!你老兄竟然在花時間推敲早已入土詩人的心境。小詩啊!現在是二十世紀,不!是即將進入二十一世紀的現代台灣!不是他媽的三千年前的迦南地啊!你要靈感是不是?借你幾本PLAYBOY、PENTHOUSE看看,包準你血脈賁張,文思泉湧。嘿嘿......(乾笑聲)。
詩文:你說什麼啊!
os:對了。你小子品味格調不同,我還是弄幾本日本少女寫真集給你看看,意淫一下。
詩文:我真不知道你在說什麼?那個詩人的靈感是這樣來的?
os:我真是服了你!三千年前的詩人不是「男人」啊!他若是沒有看過女人的咪咪,怎麼會寫「你的兩乳像雙生母羚羊」這樣的詩句?八成是心中慾火按捺不住時,便到處偷窺小姐洗澡。我們只是生對了時代,借用現代科技設備幫我們捕捉各種美女.......(享受嘆息聲)精彩的鏡頭。講得我都快受不了了。不跟你扯
了,我馬子要來了,我要往「乳香岡」去了。哇塞!這詩人真淫穢。小詩啊!不要再想詩人的心境了。寫真集我會拿給你,你要早點翻完;那樣,我才可以有時間修改啊!這個作業我沒有做好的話,那我就掛了。你不會那麼殘忍吧!看著弟兄死。就這樣了,拜拜!
* 掛斷電話後,詩文若有所思地坐在書桌前。
* 收音機正傳送〈第一次接觸〉電影主題曲
*正準備起身去洗手間時,抬頭望見窗外巷子裡有位長髮女子,正徐徐地走進對面公寓的大門,帶著一抹憂鬱的臉色。
*詩文為之一怔,畫面溶接。

場:貳           景:書房
時:晨 天氣:晴         
人:詩文、長髮女子、學生甲、乙、婦女

*詩文滿臉期待地隔著窗戶看著對面公寓的大門。
*大門打開,出現一位學生,詩文有些失望。
學生甲:(對著門內說)你快點好不好,要遲到了。
 os:好啦!別催了!
*大門又打開,出現另外一位學生。
學生乙:喂!你知不知道我們公寓新搬來一位小姐,長得亂正點的。害我這幾天都睡不好。
學生甲:你好了沒,我沒有興趣,要考試了。
學生乙:考試,考試,真是書呆子,走吧!
*兩人搭乘摩托車離去。
*出來一位婦女,詩文失望地注視桌上的鬧鐘。
*約莫二十分鐘後,大門又打開了;詩文眼睛為之一亮,臉上充滿了焦急與欣喜的眼光,目送那名長髮女子離去。
*畫面淡出

場:參           景:書房
時:夜 天氣:           
人:詩文、長髮女子

*畫面淡入
*詩文從窗戶偷窺對面公寓女子的一舉一動;女子有時若有所
 感地回顧張望。
*收音機播放〈第六感生死戀〉電影主題曲。
*畫面溶接

場:肆           景:書房
時:早  天氣:    
人:詩文

* 詩文坐在書桌前,若有所思地望著窗外。
* 書桌旁收音機正在播送中西抒情名曲。
*電話響起,話筒傳來同學聲音。
os:喂!小詩啊!怎麼搞的?這兩天怎麼都沒有看見你,你生病了嗎?
詩文:沒有,在翻譯雅歌呢!我告訴你,我把它翻成中國古典詩的形式。
os:哇!真服了你,古典詩!那我看寫真集也不必給你了。你那來的「古典」靈感啊?是偷看小姐洗澡,還是做春夢呢?
詩文:你不要隨便亂說。
os:別生氣,開玩笑的啊。怎麼兩天不見,脾氣變大了,我不是一直都是這樣說話的嗎?
詩文:你......
os:好了,好了,不理你了。快把你的詩唸來聽聽,看看能不能提昇一下我的文化性靈(稍為加重音)水平。
   *這時正播放〈第六感生死戀〉電影插曲--<It Must Have Been Love> 
詩文:你注意聽!

爾至美
爾至美
面蓋花羅帕 明眸似鴿子
髮若山羊群 基列坡下迻
牙齒如群羭 綿毛新受理
一一生雙達 洗淨方出水
哺乳無差池 知恩膝長跪
唇猶紅線圈 繡口呼蘭茞
顳 石榴片 蒙在綸巾裡
  秀項匹高台 大衛藏棘矢
上縣千盾牌 千盾千勇士
乳峰殊溫潤 母鹿孿生麑
  嬉戲百合叢 囓食葇與荑
清風起天際 煙歛雲霧霋
余投沒藥岫 乳香崗上樓
  我愛洵全美 瑞璧皎無瑕(註一)

*畫面淡出

場:伍           景:臥房
時:夜          天氣:        
人:詩文

*畫面淡入
*詩文翻來覆去,輾轉難眠。
*起身去上洗手間。
*上完洗手間後,上床躺臥;看著天花板。
*洗手間水龍頭的水一直滴著......
*畫面溶接

場:陸           景:巷子
時:晨 天氣:陰晴     
人:詩文、長髮女子

*大門打開,長髮女子向巷子口走去。
*詩文尾隨於後。
*詩文遠眺對街等車的女子,二人遠遠地對望。
*公車到站,女子搭車離去。
*畫面淡出

場:柒           景:巷子裡
時:晨  天氣:陰                
人:詩文、長髮女子、學生甲、乙,婦女

*畫面淡入
*詩文躲在巷子裡的另一端牆角,向內窺視公寓大門住戶的進出;神情緊張,臉色緊繃。
*大門打開,出現一位婦女;詩文焦慮地等待著。
*大門又打開,出現二位學生;一前一後;一位蹲著綁鞋帶。
學生甲:你快點好不好,要遲到了啦。
學生乙:你催什麼催?晚點到,又會怎樣?
學生甲:你忘了嗎?今天閻羅王的課要發考卷了。
學生乙:難怪你這麼猴急。
學生甲:難道你不急嗎?聽說這次改得特別嚴,死當了好幾位。
學生乙:(起身,扶著甲肩膀誇張地說)鐵定有我了。本來成績就差,考試期間卻又春夢連連,精神不濟。哎呀!我的小美人。
學生甲:什麼小美人?
學生乙:你忘了嗎!就是前幾天我跟你說過的那位新房客啊!
學生甲:不記得了,快走啦!
學生乙:你真他媽的書呆子!只認得「顏如玉」。好了,走啦!準備去見閻羅王吧!
*兩人搭乘摩托車離去。
*詩文從牆角走來,向公寓大門內張望。
*過一會兒,女子下樓來;兩人對望一下。
*詩文慌張地轉頭走向自己的公寓去。
*女子有些不悅地繼續下樓出門。
*詩文打開大門後,敢快緊閉大門;發現地上有封學校訓導處寄來的信。
*畫面溶接

場:捌           景:書房
時:晚          天氣:       
人:詩文

*詩文呆坐在書桌前,望著窗外沈思。
*電話響起,話筒傳來同學的聲音。
os:小詩啊!你最近在搞什麼?是不是出了什麼事?同學都說我們倆最近吃錯藥了;愛蹺課的最近都正襟危坐地上課,乖乖牌的則不見蹤影。告訴你,班上許多小女生都在竊竊私語,向我探聽你的消息。喂!喂!你有沒有在聽啊?
詩文:有。什麼事(不耐煩的語調)?
os:哇塞!講話這麼酷啊!心情鬱卒喔。講個好聽的給你聽。今天早上老處女發雅歌作業時,大大誇讚了你這位蒼白詩人一番,說你的譯作典雅雋永,意境超凡(拉高聲音)。並且,還花了一節課跟我們解釋希伯來人雅歌與我們詩經詩人情感表達的異同。她說雅歌是用高度文學手法表現人類至性之愛的優美,並且把美感與肉感交融合一,暗喻人神之愛。哇塞!人神之愛!人跟人都很難相愛了,還人神相愛呢!(聲音轉為微慍)小詩,我跟你說,這老處女好死不死地在大家聽得性靈飛昇,竟然當眾唸我的作業,還與你的評批比較一番,惹得大家笑得前仰馬翻,問我這些日子在做些什麼?真是他媽的(拉高音調)!我當眾告訴她,我這些日子夜夜春夢,真是:
窈窕淑女 寤寐求之
求之不得 寤寐思服
悠或悠哉 輾轉反側
*詩文聽了,有些激動地握著電話;手正下垂,準備掛斷電話。電話另一端的同學仍生氣地叨唸著…
os:小詩,我告訴你。我當時忍著脾氣不發作;這些日子我每天準時上下課,是為了重新做人;竟然還當眾被損。真是他媽的女人。女人真他媽的賤。我告訴你,我甩了我的馬子了。
*詩文掛斷電話
*畫面淡出


場:玖           景:書房
時:晨 天氣:陰     
人:詩文、長髮女子

*畫面淡入
*詩文俯睡在書桌上。
*鬧鐘鈴響。
*詩文醒來,揉眼;並緊張地向窗外望去。
*長髮女子正向巷口走去。
* 詩文衝出書房。
* 背景音樂揚起〈你儂我儂〉。
  *長髮女子在前,詩文尾隨於後。
*女子若有所感地回頭看,詩文見勢趕緊轉身而去,閃入另一條巷子裡。
*詩文倚在牆角邊,有些悔恨地唸唸有辭。

場:拾            景:便利商店門口
時:晨           天氣:晴      
人:詩文、長髮女子

*銜接上一場音樂--〈你儂我儂〉。
    *長髮女子有些躊躕地站在門外。
*詩文欲迎向前去。
*女子瞥見詩文一眼,轉身進入商店內。
*詩文有些閃躲;猶豫一下,亦尾隨進入店內。
*長髮女子在購物架前後左右地在挑東西,有時拿了又放回去。
*詩文在另一端購物架注視女子,有時欲迎向前去,有時又退回。
*女子若有定見地走向前方的購物架。
*詩文亦決然地向前行。
*兩人碰巧地分由購物架兩側拿取上下層購物平台的東西,結果兩人雙手不期然地碰觸;女子手拿保險套,碰觸後落地,不解地斜看詩文。
*詩文緊握住信紙,不禁地流下淚來。
*畫面停格。
 *背景音樂結束在「此情此愛永遠不變」歌詞之處
*螢幕出現一行字:「愛」是神聖的瘋狂。 ----柏拉圖

註釋:

1王福民漢譯,〈雅歌-漢音對照〉,台北:文史哲出版,1993年,頁135--137
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
主持[Bob]
主持作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-10-13
帖子: 4150

帖子发表于: 星期三 十月 17, 2007 7:24 am    发表主题: 引用并回复

So long writing, but 8' only?!
_________________
是非是,我非我。

敬请光临我在北美枫的博客飞云浦

也请关注我的新浪博客
http://blog.sina.com.cn/u/1740799031
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期三 十月 17, 2007 9:41 am    发表主题: 引用并回复

主持 写到:


So long writing, but 8' only?!



Thanks for reading my script.

This script is mainly made up of three relatively lengthy dialogues between its main characters and its scene descriptions and mood descriptions of its characters.

The dialogue episodes probably take about three-and-a-half minutes due to one of them quick-speaking while the rest take about five minutes and are shot in slow or quick pace dependant on the context of individual milieu.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译