阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期三 八月 22, 2007 12:09 pm 发表主题: 很喜欢的歌词和翻译 《菊花台》周杰伦唱得不错 |
|
|
《Ju Hua Tai》。
你的泪光 柔弱中带伤
Your tears... glisten,laced with pain.
惨白的月弯弯 勾住过往
The crescent moon hangs in the past... pale with sickness.
夜太漫长 凝结成了霜
Cool night, too long... turns to frost.
是谁在阁楼上 冰冷的绝望
Who is on the tower... frozen in despair?
雨轻轻弹 朱红色的窗
The rain drums lightly... on a crimson pane.
我一生在纸上 被风吹乱
My destiny is written on paper... fluttering in the wind.
梦在远方 化成一缕香
Distant dreams... rise like incense.
随风飘散 你的模样
Melting into night is... your image.
菊花残 满地伤
Chrysanthemums fall... weeping to the ground.
你的笑容已泛黄
Traces of your smile on a yellowing scroll...
花落人断肠 我心事 静静淌
your heart now empty. My thoughts quietly rest...
北风乱 夜未央
the north wind blows. Not yet dawn...
你的影子剪不断
your shadow, clear and close.
徒留我孤单 在湖面成双
Only companion of my soul... on the lake, a couple mirrored.
花 已向晚 飘落了灿烂
Blossoms of evening air... beauty undimmed...
凋谢的世道上 命运不堪
scatter everywhere. A fate hard to swallow.
愁莫渡江 秋心拆两半
Sadness, do not cross the river... your autumn heart will sink.
怕你上不了岸 一辈子摇晃
Drowning in longing... you will not reach the other shore.
谁的江山 马蹄声狂乱
Whose hills and rivers... echo with the clamor of hooves?
我一身的戎装 呼啸沧桑
My armor is shredded... by the dividing hour.
天微微亮 你轻声地叹
The sky slowly brightens. Your sighs, silk soft...
一夜惆怅 如此委婉
weave a night of sorrow. So fragile, so spare.
菊花残 满地伤
Chrysanthemums fall... weeping to the ground.
你的笑容已泛黄
Traces of your smile on a yellowing scroll...
花落人断肠 我心事 静静淌
your heart now empty. My thoughts quietly rest...
北风乱 夜未央
the north wind blows. Almost dawn...
你的影子剪不断
your shadow, clear and close.
徒留我孤单 在湖面成双
Only companion of my soul... on the lake, a couple reflected.
菊花残 满地伤
Chrysanthemums sigh... in the cool night air .
你的笑容已泛黄
Traces of your smile in yellowing despair...
花落人断肠 我心事 静静淌
your heart now empty. My thoughts quietly rest...
北风乱 夜未央
the north wind blows. Almost dawn...
你的影子剪不断
your shadow, clear and close.
徒留我孤单 在湖面成双
The only companion of my soul... on the lake,the two of us... _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|