Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

思乡病 HOMESICKNESS

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
非马[FAFAFA]
非马作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-10-15
帖子: 1053

帖子发表于: 星期一 五月 14, 2007 10:09 pm    发表主题: 思乡病 HOMESICKNESS 引用并回复

思乡病


害一场思乡病
回一趟家
回一趟家
害一场思乡病

这是无可奈何的事
这是无可奈何的事


HOMESICKNESS

suffering badly from homesickness
he returns to his homeland
upon returning to his homeland
he suffers even worse from homesickness

there's nothing he can do about it
there's nothing he can do about it
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 五月 15, 2007 8:53 am    发表主题: 引用并回复

哈哈...这也许也是我的感受
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期二 五月 15, 2007 2:50 pm    发表主题: 引用并回复

人生有许多无奈。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
长篙[99]
长篙作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-10-23
帖子: 3390
来自: 中国湖南

帖子发表于: 星期一 五月 21, 2007 1:31 am    发表主题: 引用并回复

诗人双重的感受,简洁地表达出相互的牵连之情.

言不在多.
感真即行,
重重叠叠,
胜过万语千言.

这就是诗歌的魅力.
_________________
忘掉写诗,你才开始真正写诗;詩無定法,隨性而安

長篙诗歌自然門
http://blog.sina.com.cn/99GG
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
不清[不清]
不清作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-03-22
帖子: 1364

帖子发表于: 星期一 五月 21, 2007 7:08 am    发表主题: 引用并回复

這種表達方式,我覺沈悶。

不過,中文版本比英文好。

英文版本好像希望以沙士比亞句式去演釋。
_________________
「四十二排浪,沒有一排是相似的」——不清

博客:
http://42waves.tumblr.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
非马[FFFFFF]
非马作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-10-15
帖子: 1053

帖子发表于: 星期日 五月 27, 2007 10:10 pm    发表主题: 引用并回复

不清 写到:
這種表達方式,我覺沈悶。

不過,中文版本比英文好。

英文版本好像希望以沙士比亞句式去演釋。


大概是因为乡愁太沉重的缘故吧,这首诗确是有点沉闷。其实这几句诗在我心中已反反复复折腾了将近十年,结果还是只落得这几句,只好让它们出来自谋生路。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
不清[不清]
不清作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-03-22
帖子: 1364

帖子发表于: 星期日 五月 27, 2007 10:42 pm    发表主题: 引用并回复

我也忘記了寫過這樣的感覺。

今再讀一次,又真的感受到「無奈」,並不沈悶了。真的慚愧!Embarassed 也許這就是心境吧?

非马 写到:
不清 写到:
這種表達方式,我覺沈悶。

不過,中文版本比英文好。

英文版本好像希望以沙士比亞句式去演釋。


大概是因为乡愁太沉重的缘故吧,这首诗确是有点沉闷。其实这几句诗在我心中已反反复复折腾了将近十年,结果还是只落得这几句,只好让它们出来自谋生路。

_________________
「四十二排浪,沒有一排是相似的」——不清

博客:
http://42waves.tumblr.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
晓鸣[自己的敌人]
晓鸣作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-05
帖子: 9474
来自: 加拿大多伦多

帖子发表于: 星期一 五月 28, 2007 5:39 am    发表主题: 引用并回复

有时最深厚的感情只能欲说还休。这种重复可以替代千言万语。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
淡水[FAFAFA]
淡水作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2007-05-14
帖子: 175
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期三 五月 30, 2007 1:23 pm    发表主题: 引用并回复

言简 情深。
可否再精炼点。
无奈
无奈!

个见。海涵。问好!


最后进行编辑的是 淡水 on 星期三 五月 30, 2007 4:41 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
荧石[荧石]
荧石作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2006-10-12
帖子: 904

帖子发表于: 星期三 五月 30, 2007 2:16 pm    发表主题: tried to modify it. 引用并回复

HOMESICKNESS

Suffering from a homesickness
Back home
Back home
Suffering from a homesickness

Helpless!
Helpless!

Suffering from a bad homesickness
Back home
Back home
Suffering from a worse homesickness

Hopeless!
Hopeless!
_________________
一只大手蒙住了我的眼睛, 黑夜便成了我的光明.

poemking.blog.sohu.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
不清[不清]
不清作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-03-22
帖子: 1364

帖子发表于: 星期三 五月 30, 2007 8:31 pm    发表主题: 引用并回复

this modification is nature... the original one is much better...
_________________
「四十二排浪,沒有一排是相似的」——不清

博客:
http://42waves.tumblr.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
老哈[老哈]
老哈作品集

八品县丞
(又一个不小心,升了!)
八品县丞<BR>(又一个不小心,升了!)


注册时间: 2006-02-27
帖子: 60
来自: NEVADA, USA

帖子发表于: 星期六 六月 09, 2007 1:04 am    发表主题: 引用并回复

暗自吐一口大气!
_________________
掠过天堂刹那间的感觉
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页 Yahoo Messenger MSN Messenger
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期三 六月 13, 2007 12:16 pm    发表主题: 引用并回复

再读,还是非马先生的好,读出那种挥之不去的惆伥,无可奈何的心曲。

荧石的版本,看上去太整齐,像搭积木;读来感觉机械,tongue twister.

知道荧石的性格是有话直说,所以就直言了。 Razz


最后进行编辑的是 Lake on 星期三 六月 13, 2007 4:09 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
荧石[荧石]
荧石作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2006-10-12
帖子: 904

帖子发表于: 星期三 六月 13, 2007 3:43 pm    发表主题: If you are not from Coviews, I trust you even if you do 引用并回复

not know poem at all. Your points have nothing to do with poems.
Poetry is an art, which needs both great ideas and art beauty, not only a release of thoughts.

Lake 写到:
再读,还是非马先生的好,读出那种挥之不去的惆伥,无可奈何的心曲。

荧石的版本,看上去太整齐,像搭积木;读来感觉机械,tongtwister.

知道荧石的性格是有话直说,所以就直言了。 Razz

_________________
一只大手蒙住了我的眼睛, 黑夜便成了我的光明.

poemking.blog.sohu.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期三 六月 13, 2007 4:06 pm    发表主题: 引用并回复

lol Laughing Laughing Laughing

I am not arguing who knows poems and who doesn't.

However, I am pretty sure I am reading a poem and commenting on it, and I express my likes and dislikes with reasons, elements a comment should constitute...

Frankly speaking, it is not constructive and does not do any good at all just blaming those who hold different views (as we all know reviewing poetry is that the whole process is subjective. Different people like different types of poetry and have differing opinions regarding what constitutes quality) and claiming nobody but you 荧石 know the making of poetry.

My humble opinion.

Take care,

A novice
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译