阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
寄北[寄北] 寄北作品集 九品县令 (一不小心,做了官儿了。)
注册时间: 2007-02-13 帖子: 24 来自: Vancouver
|
发表于: 星期日 五月 27, 2007 2:59 am 发表主题: Introducing Yates--Maria |
|
|
紫色高脚杯里的玛丽亚
寄北
认识紫色高脚杯里的玛丽亚,是通过加拿大诗人叶茲。说起来还是一段奇缘。不过这是题外话了。
此叶茲自然非彼叶慈,虽然两人都流有爱尔兰人的血。
叶茲的玛丽亚是个奇特的女人,她活在紫色的高脚杯里。
在她的紫色高脚杯里,
玛丽亚游来游去。
世界在杯外凝聚。
这是一个不问世事的玛丽亚,她在自己的天地或美酒里沉醉,任由外面的世界凝聚成水,肆意流淌。
她不再惦念什么。
再重大的事件也只在水晶曲线外盘旋,
或者根本吸引不了她的注意力。
真是的,很快,她就醉了。无论外面发生什么,都与她无关,她也不在意。
没有我们,很多事都成了多余,
微醉的我说。
但玛丽亚有一个“我”。“我”将WORDSWORTH的“THE WORLD IS TOO MUCH WITH US”(我们是这个世界的累赘)转化成“THINGS ARE TOO MUCH WITHOUT US”,由此多了一份哲学的禅意:没有我们,也许很多事都会是多余的,就象一朵花,在无人的山中无声地绽放,还会是花吗?一棵树,在无人的山谷坠落,那轰然倒下时发出的声响,还会是声响吗?这个世界,没有人类,还有存在的意义吗?
她走了。
我的话追着她走。
黑压压地。成波浪状。象一场虫疫。
玛丽亚听了“我”的话,居然走了出来,走到了外面。她或许是在想:真的吗?我们有这么重要吗?那我看看去。这下轮到“我”来惊讶了:这个女子也许不象表面那么简单吧?显然她是有灵气的。“我”于是用文字去跟踪她追她,铺天盖地地。
接下来的半个下午
我看着一只中了毒的蚂蚁
沿着桌边翻来滚去。
玛丽亚去了,“我”百无聊赖,看着一只奄奄一息的蚂蚁作垂死的挣扎。蚂蚁也许很快就要死了。一个生命就要消亡了。也许,“我”就是那只蚂蚁吧
看着时间在远方消逝,多么令人恐惧。
更糟的是什么都看不见,
只听见它的口哨声。仅此而已。
还有什么比空白的,没有爱也没有激情的人生更令人恐惧呢?时间一天天消逝,死亡一步步逼近,“我”怎能不恐慌呢?
一朵泪花滑在了
她的眼睛
和视线之间。
她终于返回到“我”的“我”哭了:为自己生命的空白流泪,为玛丽亚的回返喜泣。
我一直以为她是那种
鸟一样的女人,穿过云
飞过你的人生后,不留任何痕迹。
鸟飞过,BRANCUSI的穿云破雾的鸟(BIRD IN SPACE),偶尔投在你的波心,却不曾留一丝涟漪。很多的女人都是这样。
记忆,是一只旧了的蛋,
被我的头打破,
滴进了我的眼睛。
是什么样的记忆呢?虽然陈旧,却活鲜鲜地就在眼前,告诉“我”, 玛丽亚不是那种女人。她不是。她能让你爱一生一世。
我的心摸索着伸向她
象一只手在黑暗里
找一把开门的钥匙
“我”开始摸摸索索地寻找钥匙,开启她的爱。
再不能气定神闲地漠视她了
带着孩童般凶狠的复仇
和狂人的天真,我射了
当两个人的灵与肉终于胶合,高潮汹涌而来,无可抵挡。
当我湿润的手指
在她的杯状的唇边飞跑
她-或许是杯子本身-象小提琴一样,歌了起来。
她的快乐是歌,在他的爱抚下,也身不由己的唱了出来。
诗常常是有魔力的。短短三十五行字,就让一个单纯可爱的玛丽亚活脱脱地蹦了出来。在举目的尔虞我诈,你抢我夺里,她的与世无争就越发难得。
我想起了契可夫的“带狗的女士”(THE LADY WITH THE DOG),安娜。
也是一个简简单单的年轻女人,甚至还没有大学文凭。一个偶然的机会让她与一个中年男人相遇在一个风景美丽的小镇。这个男人大学里学的是文学,却在银行里做事。他讨厌他那聪明老练的妻子,并认为女人“低男人一等”,私下又承认在女人面前他更轻松自在。安娜的羞怯和自然让他耳目一新。他们每个晚上都到海滩去看日落,并不多话,直到青草上结满了露珠。在安详平静的自然里,他真正感到了世界的美好和庄严。
不久安娜的丈夫催她回家。他们又悲伤又如释重负地分了手,都想着彼此将不会再面。她不可能离开丈夫和孩子,他也觉得她只是他无数艳遇之一,要不了多久他就会将她忘得一干二净。
回到莫斯科,他很快又习惯了以前的生活:读报,上俱乐部,招待有头有脸的律师和艺术家,与教授和医生玩牌。这样的日子他一直都如鱼得水。但当真正的冬天来临的时候,记忆里的安娜非但没有消失,反而越来越楚楚动人。一闭上眼睛她就会出现在他眼前:比以前更可爱,更年轻,更温柔。他强烈地想找人倾诉,可能讲给谁听呢?连他自以为不错的生活也变得毫无意义。没办法,他乘火车到了安娜所在的S市,徘徊在她的住所前,徒劳地希望能跟她见一面,最后总算在歌剧院碰到了她。他的出现并没有让她欣喜若狂。她也是绝望地对他日思夜想无法自拔,可又不能让人知道。最后,安娜决定找借口定期到莫斯科去看他。
他们从此过上了双重生活:一公开一秘密。虽然疲惫不堪,但只有在那见不得人的隐密里,他们才找到了真正的自己。也是在他们私会的某一天,他在镜子里看见了自己的灰头发。他自问怎么最近几年老得这么快。但让他的手放着的双肩却是又温暖又颤抖的。在那个霎那,他知道他恋爱了,真正地,第一次,在他头发灰白的时候。
前不久一位在韩国教英文的朋友回温哥华渡假。当我问起他在韩国五年怎么没带回一个韩国妹妹时,他直叹气:“她们太有心机了,我实在不是她们的对手。每次开始的时候,她们都热情万分,天天讲你的好话,粘着你练英语。等你真正动了心,她们便都有了男朋友。而据说这些男朋友而且都特霸道,如果变了心,他们就要动刀子。再要么她们就莫名其妙地销声匿迹,过了两三个月后,突然来一封EMAIL,抱歉事情太多了,然后话峰一转,说有一篇三千字的论文,请千万帮忙给改一改。”
我笑着摇头:如果有一个玛丽亚或是安娜让他碰上就好了。
可惜,象玛丽亚和安娜这样的女子,已经很难见到了。
真荣幸认识你,紫色高脚杯里的玛丽亚。
二零零五年五月九日于温哥华 ([email protected])
附:
Maria
J. M. Yates
Within her purple goblet,
Maria swims.
Outside the world condenses.
She doesn't miss anything anymore.
Events turn on the crystal curve
Or escape altogether her senses.
Things are too much without us,
I said, just over the sill of sense.
She went.
My words went after her.
Darkly. In waves. Like a plague of insects.
Half the next afternoon
I watched a poisoned ant
Reel along a table-edge.
Dreadful to see time passing in the distance.
Worse: to see nothing, Hear its whistle. Only.
A tear slid
Between her eye
And sight.
I thought all along
She was one of those women who pass through a cloud
Through your life a bird through space.
Memory, my old egg,
Broke upon my head,
Dripped into my eyes.
My mind's reach groped for her
A hand in the dark
For a key before a door.
Unable not to stand her any longer
I came with the murderous vengeance of. a child
And a madman's innocence.
When I race my wet finger
Around her goblet-lip,
She -- or the glass itself -- sings like a violin.
Anybody who is interested in reading more of J.M.Yates’ poems can find his website at www.jmichaelyates.com _________________ 寄北 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期二 五月 29, 2007 8:07 am 发表主题: |
|
|
非常不错。。。
请读到的解读诗歌和评解故事。。。
谢谢。 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期二 五月 29, 2007 9:46 am 发表主题: |
|
|
Enjoyed it! |
|
返回页首 |
|
|
寄北[寄北] 寄北作品集 九品县令 (一不小心,做了官儿了。)
注册时间: 2007-02-13 帖子: 24 来自: Vancouver
|
发表于: 星期三 五月 30, 2007 2:04 am 发表主题: thanks again, Xin zi. |
|
|
星子 写到: | 非常不错。。。
请读到的解读诗歌和评解故事。。。
谢谢。 |
_________________ 寄北 |
|
返回页首 |
|
|
寄北[寄北] 寄北作品集 九品县令 (一不小心,做了官儿了。)
注册时间: 2007-02-13 帖子: 24 来自: Vancouver
|
发表于: 星期三 五月 30, 2007 2:06 am 发表主题: I am glad you enjoy it. I am a Frost's fan, too. |
|
|
_________________ 寄北 |
|
返回页首 |
|
|
|