阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
老哈[老哈] 老哈作品集 八品县丞 (又一个不小心,升了!)
注册时间: 2006-02-27 帖子: 60 来自: NEVADA, USA
|
发表于: 星期一 三月 12, 2007 2:23 am 发表主题: 【唐】杜牧《题乌江亭》 |
|
|
On Wujiang Pavilion by Du Mu
The outcome of war is beyond prediction,
It takes a man to handle humiliations.
There was an abundance of elites east of the river,
A comeback wasn't impossible had they started it all over.
(Translated by Mario Li, 2007-03-12)
《题乌江亭》
【唐】杜牧
胜败兵家事不期,
包羞忍耻是男儿。
江东子弟多才俊,
卷土重来未可知。 _________________ 掠过天堂刹那间的感觉
最后进行编辑的是 老哈 on 星期二 三月 13, 2007 1:32 am, 总计第 2 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
非马[FFFFFF] 非马作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2005-10-15 帖子: 1053
|
发表于: 星期一 三月 12, 2007 10:39 am 发表主题: |
|
|
老哈好!两个小建议:1。beyond the prediction里的"the"似乎没必要。2。末句The comeback was still possible if you started it all over.里的"you"也许用"they"更妥切。 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
|
返回页首 |
|
|
老哈[老哈] 老哈作品集 八品县丞 (又一个不小心,升了!)
注册时间: 2006-02-27 帖子: 60 来自: NEVADA, USA
|
发表于: 星期二 三月 13, 2007 1:12 am 发表主题: |
|
|
非马 写到: | 老哈好!两个小建议:1。beyond the prediction里的"the"似乎没必要。2。末句The comeback was still possible if you started it all over.里的"you"也许用"they"更妥切。 |
非常感谢!接受先生的建议,并对末句的句式作了修改。 _________________ 掠过天堂刹那间的感觉 |
|
返回页首 |
|
|
老哈[老哈] 老哈作品集 八品县丞 (又一个不小心,升了!)
注册时间: 2006-02-27 帖子: 60 来自: NEVADA, USA
|
发表于: 星期二 三月 13, 2007 1:18 am 发表主题: |
|
|
实在遗憾,不能参加!谢谢星子的邀请,希望下次有机会! _________________ 掠过天堂刹那间的感觉 |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期四 三月 22, 2007 9:46 am 发表主题: |
|
|
感觉老哈的译诗明白晓畅。学习。 |
|
返回页首 |
|
|
|