阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期三 十月 04, 2006 12:15 am 发表主题: [创世纪] 《理解》 1X1 |
|
|
[创世纪] 《理解》 1X1
<理解>
(Let Guide)
那回, 摸黑
Night aware, more hares
登高看日出
Dangles, can’t reach
日出的第一道
Reach the detour
光线,早我而到
Gone scent, zero at Daoism
Gone is tingling, a sense pouring, sudden
观日亭的西坡下、瞬
gem, what to run, laggard?
间,我突然了解
She-is, the East
‘逝’的意义
Cheering, “Pickering”
皱纹,疲惫
In lieu of “Eliza”:
迎露,曦
1st Ray‘n sky
颜开
<理解>
那回, 摸黑
登高看日出
日出的第一道
光线,早我而到
观日亭的西坡下、瞬
间,我突然了解
‘逝’的意义
皱纹,疲惫
迎露,曦
颜开
(Let Guide)
Night aware, more hares
Dangles, can’t reach
Reach the detour
Gone scent, zero at Daoism
Gone is tingling, a sense pouring, sudden
gem, what to run, laggard?
She-is, the East
Cheering, “Pickering”
In lieu of “Eliza”:
1st Ray‘n sky
注:
[诗篇结构的信息交流模式]
这篇是一个极佳的例子,可援引做喜欢洛德曼 [艺术书篇的结构] 一书理论的研究(1977, Jurij Lotman, 苏俄);因短短一诗中也含了多语言,文化辩证,毗邻轴的美学,联想轴的美学。诗篇系统的内延与外延。这样的诗是未来的一个可能性。固然目前能理解的不多。如同其它的[创世纪]诗,我在用不同的理论与形式,尝试创造多维度的一个未来诗的实验。而用两种语言,可以探讨语音象征在不同文化的相通,相异隐含意义。
• 例,元音发音为后元音多分布于暗色,雄性,厚重,前元音分布于淡色,阴性,轻小,为一事实; 譬如,那回,摸黑,露重(后),晨曦(前),高(后),低(前);或英文里的,John(后), Janet(前)。
• 而元音发音类似的,开口大为阳性,小为阴性(例,人名,Sean, Sheena, He, She,)再回头读读看。逝诗者也(此处逝, 助词。无实义, 起调整音节的作用).
1.[音喻上]
理解(以方言发音) 类似发音Let Guide。
回,黑(ei), aware, hare. (e) 近。
那回, Night aware
摸黑,more hares
登高Dangle;日出 reach,第一道detour
光线Gone scent, 早(声母z)我(韵母o) zero, 而at,到Daoism
Gone is tingling, 观日亭
a sense pouring, 的西坡
sudden(喻反切概念于英文字):‘下、瞬‘,此处只是个概念比拟, 只类取‘下‘的(声母,元音)和‘瞬‘的(元音,韵尾),而‘、’取顿音。
gem, 间
what to run, 我突然
laggard,了解
She-is,‘逝’(汉语拼音是:shi)
the的, East,意义
Cheering, 皱纹,
“Pickering”, 疲惫
In lieu迎露of
“Eliza”, 曦
Ray‘n sky 颜开 (元音部分)
2.[诗意上]
毗邻轴有二,似同而异,似异而同地平行进行;联想轴的意义(以非译式)以语音的音喻隐射并辉映:
日出reach
第一道detour (反)
到Daoism
pouring, 坡
sudden下、瞬
She-is,‘逝’
Cheering 生皱纹
“Pickering”, 疲惫 (在剧中,找寻教导她-- Eliza的途上,Pickering也累坏了)
In lieu of 迎
“Eliza”, 曦 (她说出第一句发音正确的’The rain in Spain stays mainly in the plane.’,对教授与Pickering而言,如同见到曙光。)
1st Ray ‘n sky 不就是 天颜开?
“Pickering:” and “Eliza”, please refer to the classic “My Fair Lady “
http://www.filmsite.org/myfa2.html
又,Sudden gem, 或suddenly jammed 也可。
3.‘逝’的意义,走折
zt
逝
die; elapse; pass; pass away;
逝
shì
(1)
(形声。从辵(chuò),折声。本义:去;往)
(2)
同本义 [go;leave;be away from]
逝,往也。――《说文》
逝,行也。――《广雅》
谷旦于逝。――《诗•陈风•东门之枌》
君子可逝也。――《论语•子罕》
(3)
又如: 逝者如斯夫。
毋逝我梁。――《诗•邶风•谷风》
倏而来兮忽而逝。――《楚辞•九歌•少司命》
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。――《楚辞•湘夫人》
其真子恐其父之不能反驰,遂逝迎之。――《吕氏春秋•疑似》
俶尔远逝,往来翕忽。――唐•柳宗元《至小丘西小石潭记》
如影历历,逼取便逝。――清•袁枚《祭妹文》
(4)
又如:远逝(去到远处);逝逝(独往之意);逝踵(离去);逝川(流逝的水。也比喻逝去的时间或事物);逝水(流逝的水);逝波(流去的水。也比喻流逝的光阴);逝景(逝去的光阴)
(5)
死亡,去世 [die;pass away]
予为斯序,既痛逝者,并以为国人之读兹编者勖。――孙文《黄花冈七十二烈士事略序》
(6)
又如:逝殂(死亡);逝灭(消逝,灭亡);逝路(死亡之路);逝没(死去)
(7)
通“誓”。表决心 [vow]
逝将去女,适彼乐土。――《诗•魏风•硕鼠》
(
又如:逝将(即誓将)
逝
shì
助词。无实义,起调整音节的作用
乃如之人兮,逝不古处。――《诗•邶风•日月》 _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
肖今[King] 肖今作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-06-16 帖子: 5783 来自: Free sky
|
发表于: 星期三 十月 04, 2006 1:20 am 发表主题: |
|
|
<理解>
那回, 摸黑
登高看日出
日出的第一道
光线,早我而到
观日亭的西坡下、瞬
间,我突然了解
‘逝’的意义
皱纹,疲惫
迎露,曦
颜开
like it! _________________ ░░破茧成蝶 眼泪,从此不咸░░
NO FOREVER , ONLY LONGER! |
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期三 十月 04, 2006 3:41 am 发表主题: thanks. |
|
|
first time here. glad to meet you. _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
肖今[King] 肖今作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-06-16 帖子: 5783 来自: Free sky
|
发表于: 星期三 十月 04, 2006 4:43 am 发表主题: Re: thanks. |
|
|
博弈 写到: | first time here. glad to meet you. |
Welcome _________________ ░░破茧成蝶 眼泪,从此不咸░░
NO FOREVER , ONLY LONGER! |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 十月 04, 2006 12:01 pm 发表主题: |
|
|
welcome....
but
那回, 摸黑
Night aware, more hares ?
不过很喜欢---
<理解>
那回, 摸黑
登高看日出
日出的第一道
光线,早我而到
观日亭的西坡下、瞬
间,我突然了解
‘逝’的意义
皱纹,疲惫
迎露,曦
颜开 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期二 十月 17, 2006 3:57 pm 发表主题: |
|
|
很创意。很多年前,听到一种英语教学法,有点儿类似。如:‘给’的发音相对 于‘give' ... 回想起初学英语时,一个记英语单词发音的蠢办法就是注上与其发音相似的中文字。当然,是不能和你的研究相提并论了。预祝硕果累累。 |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|