Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

White Rose

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
Blue Ice[FAFAFA]
Blue Ice作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2005-05-03
帖子: 146

帖子发表于: 星期一 二月 13, 2006 9:32 pm    发表主题: White Rose 引用并回复

Please leave a rose,
it only belongs to me.
in a special date,
I wish to get a rose with white color.

I never understand the language of the flower,
but I know that white means purity,
and rose is love,
that is enough .

Please leave the rose on the stone stool,
which is on my front door.

When I wake up in the Moonlight,
I will glad to know,
you were here at one time
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
broadstroke[broadstroke]
broadstroke作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2005-05-17
帖子: 31

帖子发表于: 星期三 二月 15, 2006 5:16 pm    发表主题: White Rose 引用并回复

You are a Rose. And your petals (poems) bring smiles to the hearts of the lives you touch.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
LavenderSwing[我还没有昵称]
LavenderSwing作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2004-05-29
帖子: 321
来自: China

帖子发表于: 星期三 二月 15, 2006 6:05 pm    发表主题: 引用并回复

I wish to get a rose with white color.
---I wish to have a white rose..


I will glad to know,
you were here at one time

----you were here once again.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
朱新魁[FFFFFF]
朱新魁作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-10-18
帖子: 995
来自: 郑州市

帖子发表于: 星期四 三月 09, 2006 8:25 pm    发表主题: 引用并回复

I will glad to know,
you were here at one time
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
白水[FAFAFA]
白水作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 9025
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 五月 30, 2006 9:18 pm    发表主题: 引用并回复

我把此诗歌贴到西人网站得很多帮助, 比如:文化背景, 生活习惯, 最让我感动的是一些细微的错误他们都细心的帮你改正. 贴一则他们的帖, 我觉的我们也可以借鉴而形成这种互动Embarassed
I think this is an altogether beautiful poem. there are a few suggestions I have regarding a few words;
1st stanza, 3th line: you have "in" a special date, i believe that should be "on" a a special date.
2nd stanza, 1st line: perhaps "understood" should be "understood"
3rd stanza, 1st line: I'm not sure what a "stone stool" is
4th stanza, 1st line: leave the word "up" out of this line
4th stanza, 2nd line: add "be" to this line, as "I will be glad to know"

the above is in no way a criticism of this excellent poem which stands on its own for its beauty and subtle thought. with or without any changes at all this is a wonderfully sensitive poem to read, almost like a note left somewhere for a loved one. thank you for the wonderful experience of this poem.

regards, RivRaf


最后进行编辑的是 白水 on 星期三 五月 31, 2006 4:50 pm, 总计第 3 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
白水[FFFFFF]
白水作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 9025
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 五月 30, 2006 9:20 pm    发表主题: 引用并回复

根据他们的建议, 我修改了一些:
White Rose

Please leave a rose,
it only belongs to me.
on a special date,
I wish for a white rose

I don't understand the language of the flower,
but I know that white means purity,
and rose is love,
that is enough .

Please leave the rose on the tombstone
which is on my front door.

When I wake in the Moonlight,
I will be glad to know,
you were here at one time


白玫瑰

请留下一朵
一朵仅仅属于我的玫瑰
在这个特殊的日子
我期盼着
一朵白色的玫瑰

我从来
不解花的语言
却知道白象征纯洁
玫瑰蕴藏着爱

已经足够

请留下
一朵
白色的玫瑰
在那前门的墓碑
当我在月光中醒来
我会欣喜的发现, 你





清晨, 是她的手, 移动着我的笔. 她走了, 很远......
她是我儿时最好的朋友, 却被癌症夺去了美丽的青春
不知今天可有人为她送一支白色的玫瑰, 或是亲朋, 或是情人.......


最后进行编辑的是 白水 on 星期三 五月 31, 2006 4:50 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
和平岛[我还没有昵称]
和平岛作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 5614
来自: Victoria

帖子发表于: 星期三 五月 31, 2006 11:29 am    发表主题: 引用并回复

I don't understand the language of the flower,
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
白水[FFFFFF]
白水作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 9025
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 五月 31, 2006 4:48 pm    发表主题: 引用并回复

和平岛 写到:
I don't understand the language of the flower,

PEACE, YOU ARE RIGHT, I WILL CORRECT IT. THANKS . Very Happy
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译