| 阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
| 作者 |
留言 |
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 四月 22, 2009 9:51 am 发表主题: |
|
|
38 )
手相上写着什么,
你笑着不说。
远渡重洋,
你的往事多了
关于天气的絮语。
北方多雪,
榆树,橡树,
可裹上沙袋?
生命树,爱情树
你不再提起。 _________________
 |
|
| 返回页首 |
|
 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin

注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期三 四月 22, 2009 10:54 am 发表主题: |
|
|
39)
往事一抖,
雪纷纷而下。
你说去拉萨吧?
而我只想一个人去。
我想我会住在那里,
却一直没有勇气
再展开雪山下的
草原。 _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
| 返回页首 |
|
 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin

注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期三 四月 22, 2009 12:00 pm 发表主题: |
|
|
40 )
孤单的两个影子
自各自的对白。
水涨起来,
你撑你的船,
我泛我的舟。
流连的是荷叶,
底下一节嫩色的藕. _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
| 返回页首 |
|
 |
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 四月 22, 2009 1:03 pm 发表主题: |
|
|
41)
For now, we are neighbors.
Fence is the moss of our past.
We build walls between electric wires,
tulips tangle in our shared garden.
There are no roots among us,
The trees grow separately.
A few birds move in without invitation,
you complain they are noisy.
I will be your quiet neighbor,
quieter than the un-knocked door.
Until the birds fly to the South,
I too will take a leave. _________________

最后进行编辑的是 星子 on 星期三 四月 22, 2009 3:28 pm, 总计第 1 次编辑 |
|
| 返回页首 |
|
 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin

注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期三 四月 22, 2009 3:26 pm 发表主题: |
|
|
42)
To a Gardener
You talk about landscape,
Seasons, shades and also sadness.
The garden grows sunnier and sunnier,
I love everything you bring to me,
‘Low down’ sunflower, ‘Alabama Sunrise’,
Coneflowers, Tall bearded Iris,
Even thorns, I adore.
They make me bleeding,
Yes, bleeding.
pure and happy.
No need to mention any fertilizer,
Nothing but wait and trust. _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com
最后进行编辑的是 anna on 星期四 四月 23, 2009 1:10 pm, 总计第 1 次编辑 |
|
| 返回页首 |
|
 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin

注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期四 四月 23, 2009 1:06 pm 发表主题: |
|
|
偶尔又看到这张明信片,小时最喜欢,也一直希望。。。
43) Forget-me-not
When we were young,
we pretended to be grownups.
On an old-fashion station,
we stood up on our tiny shoes,
kissing with butterfly goodbye
in repetitive whistles.
We never knew the portion
of forgettable things, listed so pale
and so fragile,
just like our broken wings.
The railroad goes far and far,
the tiny blue blossoms tangle along.
In the dusty wind, they remind me
of your touch, on my flying hair and soft lips _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
| 返回页首 |
|
 |
华轩[FAFAFA] 华轩作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)

注册时间: 2007-07-13 帖子: 688
|
发表于: 星期四 四月 23, 2009 3:41 pm 发表主题: |
|
|
[quote="anna"]
帅
我相信骨骼种下的情怀
二十年或者更远会成盎然绿荫
像铁轨载着车厢
此去必见异景窗外
只要站台不变 我将回来
最后进行编辑的是 华轩 on 星期四 四月 23, 2009 4:24 pm, 总计第 1 次编辑 |
|
| 返回页首 |
|
 |
华轩[FFFFFF] 华轩作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)

注册时间: 2007-07-13 帖子: 688
|
发表于: 星期四 四月 23, 2009 3:59 pm 发表主题: |
|
|
关于“情诗” :
诗原是情种 单纯归纳为两性之情 显然偏颇
一首好诗必是 节句字词 “顾盼有情”
“情”是生成 物象与意象的“情谊”之维系 故作“情份” 进而创造
非人意不足而生感慨 非逾规超乎礼制而激之 此情可待呼呼 哈哈 |
|
| 返回页首 |
|
 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin

注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期四 四月 23, 2009 9:01 pm 发表主题: |
|
|
谢谢华轩。
我一直遗憾,我是晚熟。。。错过了很多。记得那时还不知道爱,第一次KISS,竟然给对方一个耳光。
哈哈,现在就瞎写,好玩! _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
| 返回页首 |
|
 |
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin

注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
|
| 返回页首 |
|
 |
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|