Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

COFFIN (Long poem)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期五 六月 19, 2015 5:22 pm    发表主题: COFFIN (Long poem) 引用并回复

COFFIN (Long poem)
( excerpts )
Author: Gao An

He moved as a drum
Drum around canebrake sounded in his body
Moonlight is a dope
His nerves are same as canebrake standing
Growing distolic leaves

Ancestors’ torch was moving to deep mountains

He closed the gate of lips
To rise water lever of thought
He gazed the train of mountains abandoned in the wilderness
Which flame-out because of burning up coal of body of slaves
He shouted toward the mountains
To wake the sheep sleeping of the black stone
He read the book of rock in the library of valley
Swords of cross sunshine shine on the bookshelf of cliff
He stood at the peak looking up at moon
That is gem coming above ruins of the mountains

He was a shadow left on the earth by ancestors
Carrying black seeds
Old coal
And a lonely song
From Negril to new York
From new York to Quebec
From Quebec to Toronto
He moved in the lights of the cities one after another
Same as from one port to another
New York city skyline tower into the clouds
Lights shot down from the windows in the sky
He didn’t know which widow is his own
Survival above all else
He wandered in the streets in New York
Selling drugs in Harlem in the midnight
And being a waiter at a nightclub
He took a risk to break in the backstage becoming a jazz drummer
Faced a flow of traffic
He danced with joy in the road side and rapped the fast-changing life
At 5am, in the empty street, he shouted towards the widows of the high buildings
Same as towards the cliff crevices
None of night ghost‘s heads out except echo
He stepped off the subway tunnel with a hammer hitting the iron gate
Listening to the echo from the seabed
He walked down the canyon of the street to look for exit
The street seemed an eternity
He extracted darkness of a barrel with a needle to test depth of the night
None of mosquitoes flew out from the ground and asked him where he is going
None of stars shown eyes in the church steeple to concern his faith
None of alien sit in the front of the instruments in flying saucer to monitor his brain waves
Observing how it spread in the forest of nerves as lightning speed
None of ghosts of slaves ambushed in the road side to overhear drums of his footsteps
Which opened the back door escaping out of room of his body
But it’s hind leg was trapped by the chain on his foot.
It has to follow him as a wilder ghost


最后进行编辑的是 高岸 on 星期五 六月 19, 2015 11:51 pm, 总计第 3 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期五 六月 19, 2015 5:25 pm    发表主题: 引用并回复

棺木(长诗)

节选

他如一只移动的鼓
身体内响着围绕甘蔗林的鼓乐
月光是一针麻醉剂
他的神经如甘蔗林一样竖立
长满散开的绿叶

先祖的火把深入群山

他闭上嘴唇的闸门
为了让思想的水位升高
他注目废弃在旷野的山脉的火车
因为烧完了奴隶的尸体的煤块而熄火
他对着群山呼喊
为了把沉睡的黑色的石头的羊群唤醒
他在山谷的图书馆阅读岩石之书
峭壁的书架上闪耀着交叉的阳光的刀剑
他站在山顶仰望月亮
如见群山的废墟之上还有瑰宝降临

他是先祖在大地上行走留下的影子
携带黑色的种子
古老的煤块
和一支孤独的歌
他从内格里尔到纽约
从纽约到魁北克
从魁北克到多伦多
在一个又一个城市的灯火中流转
像从一个港口到另一个港口
纽约的高楼大厦高耸入云
灯火从高空的窗口射下来
不知道哪个窗口的灯火属于自己
生存高于一切
他在纽约的街头流浪
在午夜的哈莱姆贩卖毒品
在一家夜总会当侍应
冒险闯入后台成为一个爵士乐队的击鼓手
面对流水的车辆
在公路旁边手舞足蹈 说唱快速变化的生活
凌晨5点在空荡的大街对着高楼的窗户呼喊
如对着峡谷的峭壁崖缝
除了自己的回声没有一个夜鬼探出头来
他走下地铁隧道用锤子敲打铁门
谛听海底的回声
他沿着街道的峡谷一直走下去寻找出口
街道无限漫长
他用针头抽出一筒夜色测试夜的深度
没有一个蚊子从地下飞出来问他走向何方
没有一颗星从教堂的尖顶上露出眼睛关注他的信仰
没有一个外星人坐在飞碟用仪器监测他的脑电波
怎样在神经的森林里像闪电一样传播
没有一个像砍甘蔗一样被砍头的奴隶的鬼魂埋伏路边
偷听他脚步的鼓点
只有他的影子___一个囚禁的灵魂
推开后门逃出身体的房间
却被他脚上的绞索套住后腿
不得不像野鬼一样把他跟随
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期五 六月 19, 2015 5:27 pm    发表主题: 引用并回复

星子,匆忙翻译了《棺木》的一部分,明天准备朗读这一部分。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
coviews[来喝茶喽]
coviews作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 1157
来自: 加拿大 多伦多

帖子发表于: 星期一 七月 13, 2015 8:51 am    发表主题: 引用并回复

glad to have you all there.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译