Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

coviews作品集
酷我-北美枫 首页
作者 留言
  主题: will read in Toronto on Nov 22 (6:00pm-)
coviews

回响: 0
阅读: 13919

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期二 十一月 17, 2015 12:09 pm   主题: will read in Toronto on Nov 22 (6:00pm-)
http://www.plasticinepoetry.com/shows.html

November 22
Susan Manchester
Anna Yin
Pat Connors

Eat your words at our delish new home. Fill your belly with the satisfaction of great poems.

As always, our Features and incredible Open Mic will be hosted by the Fantastic Nicki Ward
  主题: found this, great for reading poems
coviews

回响: 1
阅读: 9857

帖子论坛: English Garden   发表于: 星期日 十一月 15, 2015 8:39 am   主题: found this, great for reading poems
http://jewellerseye.ca/
  主题: 星子安娜新书《七夜与中国的十二生肖》
coviews

回响: 2
阅读: 18306

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期二 十一月 10, 2015 7:23 pm   主题: 星子安娜新书《七夜与中国的十二生肖》
http://ccnewsnet.com/index.php/ccnews/community/item/5032-2015-11-10-20-13-49



星子安娜的新书《七夜与中国的十二生肖》签售会于11月6日晚在密西沙加艺术馆成功举办。


全部售书款项五百多加元将捐献给延龄健康伙伴基金会的癌症治疗中心。此活动以多元文化和多媒体相结合,诗歌,音乐和讨论相融,在美术馆荷马沃森浪漫的加拿大景观的美好氛围中举行,共有四十多位本地西人和华人到场支持。[/url]
多伦多教授,总督文学获奖诗人Richard Greene作为演讲嘉宾谈到了诗歌的重要以及在日常生活中的意义,两位中国少女(Selena Xu10岁和Amy Chan 13岁)优雅地演奏了古筝, 带来中华古典韵味,而西人吉他弹唱演员和歌手,四弦琴弹唱演员 (Heather Brissenden, Matt Zaddy and Craig Manning)的表演融入西洋色彩,密西沙加本地诗人和多伦多诗人与大家一起(Kateri Lathier,Daniel Tysdal, Cheryal Xavier etc),精心分享优美诗作。片场休息期间,大家友好交流,纷纷接受媒体和小记者团的 采访。





除了组织此活动和朗诵诗歌,星子安娜用自己制作的一个引人入胜的多媒体视频介绍了她正在推广的密西沙加的俳句/明信片诗歌项目,密市文化部代表也出席并总结对星子安娜当选密市桂冠诗人的肯定和支持。此次活动由密西沙加艺术馆馆长Mandy Salter主持,得到了密西沙加艺术馆和延龄草健康伙伴基金会大力支助,同时也获得了密西沙加艺术协会以及密西沙加各媒体的支持。

摄影:Gary Gu , Shi Ying

http://www.annapoetry.com/wp-content/uploads/2015/11/group1.jpg
  主题: 爱的冰心
coviews

回响: 4
阅读: 11804

帖子论坛: 当代诗歌   发表于: 星期日 九月 06, 2015 12:15 pm   主题: 爱的冰心
爱的冰心

夜幕下沉,列车急驶,
脱缰的马,荒原的狼…
耳边不断回响遥远的歌:
“北京,北京”,“生命怒放”。
微信里掌声频频,红旗飘飘,
在祖国盛典的日子,
我还在异国他乡的旅程,
无论地球如何旋转,
掌心布满长江,黄河的流域,
写满回忆和憧憬。
外衣下的丹心
无法以月亮来明示,
甚至不能像萤火虫一样
带来光亮。
我只是满汉全席前的
一碟小小酸菜,
酒醉后的一味
叫不出名字的清茶,
故乡的云,长城的风,
我为你流泪,我也为你自豪。
梦里依稀天津地底下的哭泣,
脑海里深深重复短短的一行:
只愿天蓝水清,
只愿国泰民安。

-星子 (忘了密码了)
  主题: 密西沙加市首任桂冠诗人星子安娜朗诵诗歌庆祝国庆节
coviews

回响: 0
阅读: 7734

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期四 七月 02, 2015 1:16 pm   主题: 密西沙加市首任桂冠诗人星子安娜朗诵诗歌庆祝国庆节



http://www.lovingsister.com/news_detail/index.php?news_id=30059

(包含视频)
  主题: 新晉桂冠詩人華女 備新作賀國慶
coviews

回响: 0
阅读: 7048

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期一 六月 22, 2015 11:14 am   主题: 新晉桂冠詩人華女 備新作賀國慶
http://www.mingpaocanada.com/tor/htm/News/20150621/tbb1_r.htm



適逢中國的傳統佳節端午節,星子和多倫多的桂冠詩人George Elliott Clarke昨天下午在多倫多東區華埠的河谷圖書館聯合舉辦詩歌朗誦交流會,紀念偉大的中國古代詩人屈原,並交流東西方文化。
  主题: Thank you all for joining us, here are some photos
coviews

回响: 5
阅读: 22807

帖子论坛: Chinese and Canadian Poets Reading Event/中西诗人读诗活动   发表于: 星期一 六月 22, 2015 9:15 am   主题: Thank you all for joining us, here are some photos
Our Chinese and Canadian Poets Reading event went very well on June 20 at Riverdalve Library. (There were more than 30 poets reading and two wonderful musicians performing)
We want to thank you all for joining us. We also want to thank media for their interviewing and reporting. (More to come, stay tune...)
Special thanks to Sunshine for her wonderful music & Shi Ying for his great photos.
Thanks CPAC, Toronto Public Library and the League of Canadian Poets for their sponsor.
  主题: 中英文双语诗人星子安娜成为密西沙加市首任桂冠诗人
coviews

回响: 2
阅读: 9811

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期五 六月 19, 2015 7:37 am   主题: 中英文双语诗人星子安娜成为密西沙加市首任桂冠诗人
http://www.lovingsister.com/news_detail/index.php?news_id=29993
  主题: draft
coviews

回响: 0
阅读: 5426

帖子论坛: English Garden   发表于: 星期二 五月 12, 2015 1:11 pm   主题: draft
此贴需要回复才能阅读
  主题: Free Concert for Mississauga Benefit for Nepal Earthquake
coviews

回响: 1
阅读: 8334

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期六 五月 09, 2015 11:22 am   主题: Free Concert for Mississauga Benefit for Nepal Earthquake
May 17 from 12-6pm -- a FREE CONCERT where Mississauga peformers unite for a great cause to raise funds for Nepal.

Hosted by Rogers TV and CBC personality, Randy Persaud.

Twitter: @NepalBenefit twitter.com/NepalBenefit

Donations accepted online: www.rotarymeadowvale.ca
or in person at the event.

Sponsored by Rotary Club of Mississauga-Meadowvale

ALL monies donated will go to Nepal Earthquake Releif through Rotary International, Rotary District 7080 and the Meadowvale Rotary Club.

Funds donated on/before May 25 will qualify for the 1:1 matching by the Canadian government.

In addition, funds can be used in Rotary Global Grants for projects in Nepal to help with the rebuilding. These funds will qualify for a 3.5:1 matching.

THIS MEANS A DOLLAR DONATED CAN BECOME $4.50

Please join us on May 17 where you will be entertained by over 25 performing groups (solo, duos, bands, comedy and more!)
  主题: Selected Poems in English and Chinese (Part 2)
coviews

回响: 7
阅读: 30153

帖子论坛: Chinese and Canadian Poets Reading Event/中西诗人读诗活动   发表于: 星期五 四月 17, 2015 2:42 pm   主题: Selected Poems in English and Chinese (Part 2)


George Elliott Clarke is an Africadian poet, celebrated for his poem-novels (Whylah Falls, Execution Poems, and I & I), plays/libretti (Beatrice Chancy and Trudeau: Long March / Shining Path), novel (George & Rue), and poetry (Blue, Black, and Red). Blessed with awards, appointments, and prizes, he is currently the 4th Poet Laureate of Toronto. His latest books are Illicit Sonnets & Traverse.


Au Tombeau de Keats

Language fabricates intimates:
The very alphabet pledges incipient pleasantries—
to rollick in letters,
to kiss without kissing….

(Note the glib efficacy of the tongue
at lying;
or to indulge injurious prophesying;
or, wielding a battering-ram limerick,
to hurl a potentate off a pedestal.)

Keats, I come to you as a back-page spectre,
a wanton haunt,
my unidentifiable shadow
crossing over your lines,
to find in Thee—
beyond the grave’s beguiling caricature—
arborescent headstone—
Thy iconic Glamour
that cancels the grave’s purgatorial visibility.

Thou art never as marginal as a corpse,
but sprout poems like gilded lilies—
opaque ink jetting white sunlight—
la dolce vita of Liberty—
what flowers from your acreage—
as vast as the (Roman) alphabet….

[Roma (Italia) 15 février mmxiv]

济慈墓前

语言编制亲密:
字母表承诺最初的寒暄—
欢闹在文字里,
不用吻却已经亲吻。

(注意善于油腔滑调的舌头
撒谎,
或沉迷于损伤性的预言;
或者,舞动着重磅打油诗,
将统治者从其座位上掀倒。)

济慈,我成为最后一页的幽灵走向你,
肆意出没,
我无法辨认的身影
投在你的诗句上,
寻找古语“你”—
在坟墓诱人的描述之上—
树型石头头像—
你的偶像魅力
抵消着墓地的炼狱能见度。

你绝不象频临边缘如死尸,
却迸出镀金百合一般的诗句—
晦暗墨汁喷射着明亮阳光—
(la dolce vita)甜蜜生活的自由—
什么样的花开在你的园地上—
和(罗马)字母一样浩瀚…

[罗马(意大利)2014年2月15日]

Translated by Anna Yin

more: http://poetrysky.com/quarterly/39/clarke.html[/img]
  主题: Poems in English calling for translations in processing
coviews

回响: 23
阅读: 228628

帖子论坛: Chinese and Canadian Poets Reading Event/中西诗人读诗活动   发表于: 星期五 四月 17, 2015 10:15 am   主题: Poems in English calling for translations in processing
We will post some works of Canadian poets who will attend the event.

We welcome everyone to try to translate them or discuss them.

Thanks our friends in China and USA to join us for the translations.

Here is the link. http://www.poemlife.com/forum.php?mod=viewthread&tid=703834&page=1#pid808806
  主题: Selected Poems in English and Chinese (Part 1)
coviews

回响: 6
阅读: 24424

帖子论坛: Chinese and Canadian Poets Reading Event/中西诗人读诗活动   发表于: 星期五 四月 17, 2015 10:09 am   主题: Selected Poems in English and Chinese (Part 1)


Richard Greene is a poet and biographer. His third collection of poems Boxing the Compass (Montreal: Signal, 2009) won Canada's most prestigious prize, The Governor General's Literary Award. His fourth collection Dante's House (Montreal: Signal, 2013) has just been released. He is a professor at the University of Toronto and lives in Cobourg, Ontario.

理查德•格林是一个诗人和传记者。他的第三本诗集《搏击罗盘》(Montreal: Signal, 2009)荣获加拿大最负盛名的奖项总督文学奖。他的第四本诗集《但丁的房子》(Montreal: Signal,2013年)2013年10月出版。理查德是多伦多大学的教授,住在安大略省的Cobourg。



Beside the Funeral Home

Richard Greene

Twice a month, I watch special delivery
Of modish coffins for customers anxious
Not to be caught dead in the ordinary

Or to neglect the last public decencies
And thus send parent, aunt or cousin abroad
Again with no mark of comfort or success.

The undertaker’s under-men gravely load
Each empty coffin onto a folding cart
And then walk it from the alley to be stow

Behind a show-room where any broken heart
Costs twelve grand and death looks like a Pontiac,
Chrome -detailed and rust-proofed in every part.

But once cigarettes are stubbed on the sidewalk
And a monk in saffron robe has struck the gong
The cortege is led out by the Cadillac.

Cars reach slowly into traffic and are gone,
A sad departure for these new arrivals,
From a funeral home that calls itself “Wing On.”

殡仪馆旁

理查德•格林

每月两次我目睹特别运送
为客户所急的时尚灵柩-
为死时不被视为普通平凡

或避免忽略最后体面离世
因此给海外父母阿姨表亲
送回不顺心不成功的印记

承办随从神情沉重地装置
每一个空灵柩到折叠拖车
然后步行护送着经过巷子

安置在展室后,心碎在那里
代价一万二,死如庞蒂亚克
所有环节细铬防锈精心处理

而一旦香烟掐灭在人行道上
藏红花长袍的和尚敲响铜锣
即由凯迪拉克引出队列送葬

车辆缓缓驶入车流渐渐消失,
这些新抵达的,一次伤心的离开
源自一个殡仪馆:名号为"永安"

(星子安娜翻译)[/img]

more: http://www.lovingsister.com/news_detail/index.php?news_id=29112
  主题: Poster for Chinese and Canadian Poets Reading event
coviews

回响: 8
阅读: 29988

帖子论坛: Chinese and Canadian Poets Reading Event/中西诗人读诗活动   发表于: 星期五 四月 17, 2015 9:58 am   主题: Poster for Chinese and Canadian Poets Reading event
在多伦多河谷图书馆,6月20(星期六)下午为纪念伟大的中国诗人屈原和庆祝 龙舟节,George Elliott Clarke(加拿大总督奖获奖诗人,多伦多桂冠诗人以及多 伦多大学,哈佛大学教授)和星子安娜(加拿大诗人联盟安省代表,中英文双语诗人)一起组织中国和加拿大诗人的读诗交流公 益活动。在古典音乐和轻松气氛中,欢迎大家分享中英文诗作,朗诵喜欢的诗歌。我们希望大家建立友谊,分享经验,交流东西 方文化。感谢加拿大诗人联盟(poets.ca),加拿大中国专业人士协会和多伦多图书馆的协办。
我们有幸邀请到多位加拿大优秀诗人,感谢加拿大总督文 学奖获奖诗人Richard Greene和桂冠诗人John.B.Lee, Bruce Meyer,美加诗人Molly Peacock, 表演诗人 Cathy Petty, 擂台诗人Catherine Graham, Kate Marshall, Kateri Lanthier等的大力支持。

感谢多伦多华语诗人以及翻译,摄影人士和音乐 表演人士以及学生和媒体的加入。我们会在网上和现场展示一些优秀诗歌,欢迎您们电邮自己的作品和纪念屈原的更好。 谢谢。



  主题: A Defence of Poetry -Percy Bysshe Shelley
coviews

回响: 0
阅读: 6133

帖子论坛: English Garden   发表于: 星期二 三月 31, 2015 8:35 pm   主题: A Defence of Poetry -Percy Bysshe Shelley
http://www.bartleby.com/27/23.html

How can we access our unconscious.

A poet participates in the eternal, the infinite, and the one; as far as relates to his conceptions, time and place and number are not. The grammatical forms which express the moods of time, and the difference of persons, and the distinction of place, are convertible with respect to the highest poetry without injuring it as poetry; and the choruses of Æschylus, and the book of Job, and Dante’s “Paradise” would afford, more than any other writings, examples of this fact
===
Poetry is ever accompanied with pleasure: all spirits on which it falls open themselves to receive the wisdom which is mingled with its delight. In the infancy of the world, neither poets themselves nor their auditors are fully aware of the excellence of poetry: for it acts in a divine and unapprehended manner, beyond and above consciousness; and it is reserved for future generations to contemplate and measure the mighty cause and effect in all the strength and splendor of their union.
===
A poet is a nightingale, who sits in darkness and sings to cheer its own solitude with sweet sounds; his auditors are as men entranced by the melody of an unseen musician, who feel that they are moved and softened, yet know not whence or why.
===
Poetry enlarges the circumference of the imagination by replenishing it with thoughts of ever new delight, which have the power of attracting and assimilating to their own nature all other thoughts, and which form new intervals and interstices whose void forever craves fresh food. Poetry strengthens the faculty which is the organ of the moral nature of man, in the same manner as exercise strengthens a limb.
===
Poetry, as has been said, differs in this respect from logic, that it is not subject to the control of the active powers of the mind, and that its birth and recurrence have no necessary connection with the consciousness or will.
===
Poetry is not like reasoning, a power to be exerted according to the determination of the will. A man cannot say, “I will compose poetry.” The greatest poet even cannot say it; for the mind in creation is as a fading coal, which some invisible influence, like an inconstant wind, awakens to transitory brightness; this power arises from within, like the color of a flower which fades and changes as it is developed, and the conscious portions of our natures are unprophetic either of its approach or its departure. Could this influence be durable in its original purity and force, it is impossible to predict the greatness of the results; but when composition begins, inspiration is already on the decline, and the most glorious poetry that has ever been communicated to the world is probably a feeble shadow of the original conceptions of the poet. I appeal to the greatest poets of the present day, whether it is not an error to assert that the finest passages of poetry are produced by labor and study. The toil and the delay recommended by critics can be justly interpreted to mean no more than a careful observation of the inspired moments, and an artificial connection of the spaces between their suggestions by the intertexture of conventional expressions; a necessity only imposed by the limitedness of the poetical faculty itself; for Milton conceived the “Paradise Lost” as a whole before he executed it in portions. We have his own authority also for the Muse having “dictated” to him the “unpremeditated song.” And let this be an answer to those who would allege the fifty-six various readings of the first line of the “Orlando Furioso.” Compositions so produced are to poetry what mosaic is to painting. This instinct and intuition of the poetical faculty are still more observable in the plastic and pictorial arts; a great statue or picture grows under the power of the artist as a child in a mother’s womb; and the very mind which directs the hands in formation is incapable of accounting to itself for the origin, the gradations, or the media of the process.
How does it allow us to see the familiar in new ways.

But poetry acts in another and diviner manner. It awakens and enlarges the mind itself by rendering it the receptacle of a thousand unapprehended combinations of thought. Poetry lifts the veil from the hidden beauty of the world, and makes familiar objects be as if they were not familiar; it reproduces all that it represents, and the impersonations clothed in its Elysian light stand thenceforward in the minds of those who have once contemplated them, as memorials of that gentle and exalted content which extends itself over all thoughts and actions with which it coexists.
How does it enlarge the imagination.

Poetry enlarges the circumference of the imagination by replenishing it with thoughts of ever new delight, which have the power of attracting and assimilating to their own nature all other thoughts, and which form new intervals and interstices whose void forever craves fresh food. Poetry strengthens the faculty which is the organ of the moral nature of man, in the same manner as exercise strengthens a limb.
===
All high poetry is infinite; it is as the first acorn, which contained all oaks potentially. Veil after veil may be undrawn, and the inmost naked beauty of the meaning never exposed. A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight; and after one person and one age has exhausted all its divine effluence which their peculiar relations enable them to share, another and yet another succeeds, and new relations are ever developed, the source of an unforeseen and an unconceived delight.
Would you answer change if you used reason or imagination

Poetry, in a general sense, may be defined to be “the expression of the imagination
===
Reason is to imagination as the instrument to the agent, as the body to the spirit, as the shadow to the substance.
 
1页/共9 前往页面 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  下一个
论坛时间为 EST (美国/加拿大)
转跳到:  


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译