Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

谈谈我的诗歌 -应邀去电台, 今晚AM 1430 八点

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 新闻交流
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期一 三月 23, 2015 12:24 pm    发表主题: 谈谈我的诗歌 -应邀去电台, 今晚AM 1430 八点 引用并回复

我想我的诗歌创作是一种潜意识的中国传统文化和西方现代诗意的多元结合。因为离开中国后到一个完全陌生的世界,让我能够体验重写自我的过程,也渴求精神文化的认同和共鸣。2003年我尝试英文诗歌创作, 我的诗歌以其东方古典意境和朴素自然的情怀深得西方诗歌界的好评。 我在学校里的诗歌讲座中,也会分享东西方文化的差异以及生活点滴如何激发我的灵感。比如对鱼的意象不同理解,对月亮的不同运用。所以我的诗集中鱼在不同的诗中有不同的个性,而月亮和镜子,河流和树伴随我写诗的历程都不断出现,勾画出对自我世界和外在世界的感知的提升。我用诗歌建构一个诗性世界,同时它又成为一面镜子,以诗性来审读我的灵魂。它帮助我重新找回自己,保持着一个充满好奇又渴望真实的儿童的本性,这让我感到希望,感到未来美好。我开始发现美,珍惜每个片刻,努力去捕捉这些诗意的世界。诗歌带来精神的自由和美好的体验,让我以一种敞开的姿态,接纳日常生活,感受他人的处境,平静宽容地接受和认知这个世界。虽然很多我的诗也会有感伤,会大量使用黑白、午夜、月亮、画布、相框、飘零、伤痕之类的词语,以此展开转瞬即逝的生活经验和现实的无奈,但正是因为在乎,所以更多地去描述,重现那些时光和自我本真的所在,用灵魂去提升生命的爱与美。因为移民身份,无疑我的诗歌会表达移民的心态,比如“根雕”


这棵树在锯声中倒下,
不久又要连根拔起。
经一双精巧的手慢慢雕凿,
它重现地底下的苍虬。

将死却益发刚劲的枝 ,
逃过了无数次雷击 ;
如今休憩于人们的顶礼 ,
凝成美和生命的定格。

转身,我们捂紧被冻土
层层包裹的心,
一次次移植,
不为人触摸的沧桑。


作为游子,多少都难以忘却故乡,所以儿时的同学一封来信,我写了“峦山之行”:

二十年后的今天,
你来信问询,
记否峦山之行?

说那青翠的山林,
郁郁葱葱的心情;
说那乡土的地铺,
野旷天低的星云。

光阴的流逝
刻在了久远的记忆里。
如今的山林
空落得映照自己的身影,
那溶洞还是深不可及,
只有风和着潮涌,
或明或灭的烛影里,
你听见足音飘远…

沉沉的字句
抖不开夜的黑,
你说,
回味是重聚的黎明。

还有这首回乡心切的感觉:

从多伦多到北京到上海,
广义相对论认为空间是弯曲的,
更广义一点, 你知道你从来没离开过。
对于远方和家乡, 你的笔会画上一个圆,
更近去看其实是一个人。
她的头发象树枝茂密,一群蓝鸟在里面安静地做巢。
她的眼睛是后山围绕的湖泊,你记得在那里漂过水花。
饱满的月亮是她的脸, 挂在你树影婆娑的前院。
羞涩时会藏起来并且披上薄纱。
你曾经夜深难寐,画饼充饥。
这时你会添上四肢, 就象漫长的河流以及纵深的经络。
并且贪婪地把诗经的句子取了一瓢又一瓢。
难以涂抹的永远是中间的那座城堡,那就是心房,
你听得见天坛的回音, 久叩的门响了又响。

但是移民的经历让我不断成长,我觉得很幸运,因为有机会重写自我,在另一种文化环境中审视自我,开拓自我,在文化交融中体验,完善自我,去感受生命的爱与万物的美。比如 “读特德修斯的月亮”


月亮,我坠入了你的爱河。
看着你好似羞涩的艺术家
退回到夜幕里。
聆听着秋夜,你悄然
出来,手里拎着一个圆桶。

月亮,他们都已离去。
独留下你照看着
夜色里的长河。
多少年过去了?
你看着小小的村庄
成为漂浮的岛屿。
在行行的窗户之间,
黑夜流动,而我难以成寐。

我多想模仿李白,
依着他的长衫漫舞,
伴着燃烧的心轻唱。
每晚都来邀请你共饮。
美酒不会干涸,
而李白沉没在银色的河水中,
再也不见身影。
月亮,提起你的圆桶,
再一次出来吧,
我会安静得不弄出半点声响。

东西方的不同,比如中国国画的留白意境和,和西方油画的丰富色彩的对比都对我诗歌创作有所启迪。中文诗的含蓄和英文诗的开放在我双语创作中能真切地体会到,我写了不少静物诗,借用西方油画色彩和东方的含蓄和暗喻来表达细微复杂的情感。 比如“苹果和梨”

苹果和梨

除了苹果,我对梨有别样的感觉。
我在餐桌上摆放它们,却舍不得品尝。
渐渐它们从桌上退去,上了墙上的画框。

偶尔它们出现在我的梦里,
同时出现的一个是我亲密的
爱人,另一个却很陌生。
他们靠得很近,就象
在画中,光泽辉映, 阴影交叠。

透过深瞭的眼神, 我不自禁伸出手,
却每每梦醒。
水果的乳酸味就这样
在清凉的夜色中蔓延。


诗歌与现实的交汇,也是光亮和阴影的交融,让我真切地感受到镜子可以是水做的,

命运会一次次打碎它,
但时间会一次次抚平。
就像诗歌在天空照亮那个孩子,
那个纯净的独自拾穗的孩子,
如此真实。如此感人。
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com


最后进行编辑的是 anna on 星期二 三月 24, 2015 3:58 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期二 三月 24, 2015 12:24 pm    发表主题: 引用并回复

今晚8-9点。。。AM1430, 我感冒了,也许声音变了。。。。:)


_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 三月 26, 2015 7:37 pm    发表主题: 引用并回复

http://www.annapoetry.com/?p=9077

想听的可以点以上链接。我录下了,征得同意可以网上分享。
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 新闻交流 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译