阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 五月 22, 2014 7:08 am 发表主题: 开始翻译一些自己的短诗 |
|
|
夜歌
静静地,月亮升起。
薄薄的面纱蒙在松枝上
像一个符咒。
暖暖的微风掠过 – 松叶
像嘴唇哆嗦。箭头掷向
河面,一场哑剧
模糊着镜像中仲夏夜的上演。
两只丹顶鹤展开羽翼 -
你缓缓出场,歌声悠扬。
鞋,隱密的臉
羞澀著,寧靜地,
坐在角落裏,
嘴巴幹幹地張著
等待被換上,
行走千萬裏。。。
疑慮-之後有誰將會
瞥上你一眼,
卻要求另一副。
蘋果和梨
除了蘋果,我對梨有別樣的感覺。
我在餐桌上擺放它們,卻舍不得品嘗。
它們從桌上退去,上了墻上的畫框。
偶爾出現在我的夢裏,
同時出現的是我親密的
愛人,另一個卻很陌生。
他們靠得很近,就象
在畫中,光澤輝映, 色影交疊。
我端果盤的手在月光裏打滑。 水果的
乳酸味就這樣 在清涼的夜色中蔓延。
春天
我買了一個綠色的墊子
上面“春”字醒目。
只是一條黑色的蛇在旁
我擔憂,沒有安全的地方存放 -
蛇蟄伏在我的夢裏。
我在山上遇見你,
我註意到蛇在覺醒。
我跑到結冰的河邊,等待。
水解凍了,我的皮膚脫落-
河面上是美麗的春天。
后三首发表在台湾的《创世纪》179期 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 五月 22, 2014 7:18 am 发表主题: |
|
|
--前两首自我英文诗集“Inhaling the Silence", Richard Greene 建议我开始翻译整本书,没有时间,先翻译几首短的。 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
叶雨[FAFAFA] 叶雨作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2004-06-01 帖子: 3287
|
发表于: 星期五 五月 23, 2014 3:00 pm 发表主题: |
|
|
多时不来,星子的文字灵动依旧。
很棒! |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期五 五月 23, 2014 7:33 pm 发表主题: |
|
|
谢谢叶雨。。。 _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
风动[风动] 风动作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2004-10-13 帖子: 4944 来自: TORONTO
|
发表于: 星期六 五月 24, 2014 6:33 pm 发表主题: |
|
|
这一组比较平静而绵密,许多灵性的亮点。提读。 |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期日 五月 25, 2014 7:51 am 发表主题: |
|
|
谢谢风动。。。天气好了,可以在大自然中自由呼吸了。。。 _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
发表于: 星期日 五月 25, 2014 7:51 am 发表主题: |
|
|
谢谢风动。。。天气好了,可以在大自然中自由呼吸了。。。 _________________ ---------------------
Anna Yin
《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...
http://annapoetry.com |
|
返回页首 |
|
|
|