Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

The Only One

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 八月 24, 2012 6:04 pm    发表主题: The Only One 引用并回复

I do know the silence
since I talk a lot in silence.
There are many colors in it;
I name each as my siblings.

But I am the only child.
I don’t have anyone to fight
or to accompany.
God says, we are all the same,b rothers and sisters.
But he too is lost, and the lonely one.

As I walk with my shadow
I think of his journey.
I wonder
how could he carry all the burdens.

The road in front becomes foggy.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com


最后进行编辑的是 anna on 星期一 八月 27, 2012 5:35 pm, 总计第 6 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 八月 24, 2012 6:22 pm    发表主题: 引用并回复

I just bought a book "The Best American Poetry 2010"

I read Billy Collins' Grave... it talks about silence... I like it very much and wrote the above poem. Although the two poems are very different.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 八月 26, 2012 9:47 am    发表主题: 引用并回复

Comments from Chris

Welcome back, Anna : )

I'm pleased to hear your trip was enjoyable and that the poetry interview in China went well.


Yes, PurdyFest #6 - AcornFest - was fun and yet another great "vacation for poets"! (thanks for coming up with this definition - it's making my life much easier when I try to explain the fests as briefly & accurately as possible).


And I really like your poem. It seems somewhat of a new direction for you (?)




(use of humorous self-deprecation)


I love the metaphysical irony and self-deprecating humour of "since I talk a lot in silence" - to me it sounds like you are becoming increasingly 'Canadianized' in your use and understanding of humorous self-deprecation in your poetry - this is a major, maybe predominant, Canadian personality trait. The best Canadian poets use this to strong effect - esp. Al Purdy. Milt also used this in what I consider his most humanized poems, like "Riding with Joe Hensby" or "I'll become a statue to myself". A little self-parody in poetry goes a long way to making poetry accessible - perhaps it should be considered a key aspect of People's Poetry.




(spiritual viewpoints: Christian/Buddhist)


Another new (?) aspect in your writing is a shift in your spiritual perspective (I could be wrong on this, as I don't know the body of your older work).


Our personal situations are possibly a mirror image, from what little I know of your spiritual & cultural background. You are from the East, China - the Orient, where the dominant spiritualities and religions are more internal, and yet I understand you are a practicing Christian.


I'm from the West, and was raised in that most traditional and establishment of Christian churches, the Anglican (or Church of England - same as Terry). I was a true believer and even the head altar boy until about age 15. Around age 14 I seriously began to question the sincerity of my fellow parishioners, including my parents and our priest. It seemed that no one either really believed or practiced what they claimed to believe at Sunday morning services.


I remember at age 15 driving to church with my parents and younger brother, and then climbing over a large wooded hill to a secluded lake. I found more spiritual sustenance roaming around the lake in a state of mild reverie than I had ever felt in church, even as a participant in preparing and serving the sacrament to the parishioners. Those Sunday strolls in nature likely became the early foundations for my later adoption of a nature oriented spirituality (like the romantic Lake poet Wordsworth) and which further broadened into a Buddhist awareness.


When I was 18 I became eligible for the draft for the American War in Vietnam. Even the popular media of the time exposed the hypocrisy and wrongness of the war, but I had to make and live by my own spiritual and social guidelines. I bought a used paperback on meditation to help me cope with a stressful schedule of attending college full time (while also working a 30 hour week - now this would be considered a full time job). I also had to commute several hours a day between school and work, and out of desperation with my situation I found a relaxing answer in practicing yoga.


The book also had some advice on breathing during the yoga asana poses, and some hints at meditative practices. I took to both yoga and meditation like a duck to water, and I've practiced meditation to some degree the rest of my life. It was also during this time that I discovered haiku poetry, and again I took to it as if continuing something begun in another lifetime (which I now believe).




(use of doubt in your poem)


Of course there is some minor history of the benefit of doubt in Christianity (Thomas Aquinas, etc.), but I find the point of view in this poem to be more Buddhist in outlook than Christian. The dominant theme is silence, and yet 'speaking' within this silence - sounds like meditation or 'true' prayer to me.


My understanding of Buddhism is that we all have a Buddha within, just as Christians supposedly carry the Christ spirit. But almost all the Christians I have met believe that God is somewhere OUT THERE, not primarily, or even at all, inside themselves.


But when an individual human is 'lost' in maya, 'worldly illusion', the Buddha within may be considered occluded (hidden, obscured). And this is how I interpret the conclusion to your poem, that in a Christian belief system there is just too much confusion for one God to deal with ("how could he carry all the burdens").


From what I consider an almost Buddhist perspective, you conclude the poem with the protagonist's "The road in front becomes foggy".




It's a very strong poem, Anna, and the spiritual questing and questioning resonate with me and my belief systems. Well done!


peace & poetry power!
Chris ... and Chase ... wrffffffffffffffffffffffff! (get me outta here - you've been typing for an hour - time to head to ZenRiver for the day)
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 八月 26, 2012 10:36 am    发表主题: 引用并回复

Here is the poem "Grave" http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2009/09/grave/307608/
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期一 八月 27, 2012 5:44 pm    发表主题: 引用并回复

Comments fro Terry Barker

It strikes me the same way as when I heard it the first time. It is very easy to follow. It reminds me of S&oslash;ren Kierkegaard who believes but who has many puzzles about the details of his own belief. This poem seems to me to move beyond the Romantic understanding of life that you have expressed so clearly in your earlier work. It is interesting to me that one of the clearest exponents of Romantic theology, the poet Charles Williams was one of the first to introduce Kierkegaard's idea to England.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译