Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

World Poetry Call for Poems for the World Poetry

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 三月 13, 2011 9:10 pm    发表主题: World Poetry Call for Poems for the World Poetry 引用并回复

World Poetry Call for Poems for the World Poetry International Festival!
The Little Festival that Could!
Please send a one page poem in English and another language for our festival (two pages) if another language is added.
World Poetry is bringing together International Poets from India, Japan, Mongolia, Afghanistan, Pakistan, China and the US. Local multicultural poetry groups will be reading, providing a warm welcome. Musicians, dancers and a Gala dinner will also be enjoyed.
· Poem guidelines:
· Poems need to be on Multicultural Unity.
· One page only, two pages in another language.
· Deadline: April 30th, 2011.
· Poems need to have copyright © and include the name of poet and country.
· Selected poems will be put on display at the Richmond Cultural Centre during the two day World Poetry International Festival, May 14-15th.
· Classes and schools are welcome to participate.
· Selected poems will be read on the World Poetry Café Radio Show, CFRO, and 102.7 FM in Vancouver British Columbia. They will be featured at www.worldpoetry.ca
· If you want to have your poem considered as a gift poem for the public please put your name country and brief bio. We will be giving away 100 hundred “gift poems, rolled up and tied with a ribbon to the audience as they enter.
· Send the poems to [email protected]
· The last interactive display at the Vancouver Public Library was a great success! Thanks to all participants.




Ariadne Sawyer, MA
Peak Performance Plus
Check out our new AS program!
www.ariadnescoaching.com
www.worldpoetry.ca
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 三月 13, 2011 9:47 pm    发表主题: 引用并回复

I will submit these poems.

The Love Puzzle

The more you think it,
the more it is like a rock
Lying down,
you feel the coldness

as if you have locked
spring beneath your hair bun.
Autumn withers your face—
cool ancient china.

Through the dust,
a fish-eye stares
into your dream,
water lilies creep
on your pond.

You wish to enter
a dim-lit cave
for its burning tongues.

Night is quiet.
Sleepless,
you cuddle
the winter.


爱的疑惑

你愈想,它就愈象一块石头,
躺下去,你触到它的冰凉。

就像春天被挽进发髻,
秋色皱褶你的脸—
古老的青花瓷器。

风尘中
一只鱼的眼睛
注视着你的梦
睡莲爬满池塘。

你想进入
微暗的岩洞,
为它燃烧着的火舌。

夜静无寐,
你抱紧冬天。
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com


最后进行编辑的是 anna on 星期日 三月 13, 2011 10:11 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 三月 13, 2011 9:50 pm    发表主题: 引用并回复

Masquerade Party

Circling around the same spot,
we become lonely partners.
Our cover-ups make a silent statement:
yours in white, mine in black,
a Chess game.

Constantly missing Waltz,
and Foxtrot, we ponder
why and how we want to dance,
as if dancing is a collision
among fire and ice.

Between the lines
of where we stand,
the wind slaps us
like two torn pieces.

化妆舞会

原地转圈,
我们成为舞池的落单者。
我们的道具更像沉默的宣言,
你执白,我执黑,
一局下到中盘的棋。

不断地错过快三,
慢四,我们还在执迷
为什么而舞,以什么而舞。
仿佛舞就是一种胶质,
无法逃离的窒息,
冰雨水火交错在一起。

在我们站立的空隙里,
风不停地拍击
我们摇摆的棋。
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 三月 13, 2011 9:56 pm    发表主题: 引用并回复

Just saw the line: Poems must be on Multicultural Unity...


???? Need to rethink....will send email to ask...
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 四月 01, 2011 10:25 am    发表主题: 引用并回复

Changed to submit:

Window and Mirror (in English and Chinese)
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译