Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

空了
前往页面 上一个  1, 2
 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
博弈[Mark]
博弈作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-09-24
帖子: 1484
来自: San Francisco

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 8:59 pm    发表主题: 引用并回复

东方人把空已研究得很彻底,似乎再也没有新的空了。
西方刚开始,唯物亦是空。

人的生活吗,空了就装,装满再倒,倒空再装,倒不出来就打破。
把空都给空了,无空无有。
_________________
Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
风动[风动]
风动作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-10-13
帖子: 4944
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 9:10 pm    发表主题: 引用并回复

很热闹,我也想谈谈我的看法:

浅析游戏诗歌的《空了》

第一节的一连三句“空了,开始空了/不必隐瞒/空了就是空了”循环强调了一个“空”字,除此之外,什么都没有,这个空是实实在在的空,等待后续的诗句来填补读者的好奇心。这样的起局,勾起了淡淡的悬念感。

接下来第二节的两句“我的心里是空的/什么也没有”,虽然还是重复着“空”字,但给前面的空的悬念安上上方向。心里的空也是心理的空,佛家上的空说到底也是心理的空。这样说来似乎跟佛家的空有了某些连接。但从后面两节看,这种空实际上是寻找人生意义的落空,实际上是一种失落感,不是佛家虚空所呈现的无限的满足感。这一点从第三节就可以读出来:“意义?是什么?/是否每个人都寻找自己的意义/证明?给谁看”,这三句充满了对人生意义的迷茫和困惑。

从第一句开始,一直到第二节的第三句才有了转机,“你的视线能不能穿透我”才有了实在的意象。但这一句的语意比较暧昧,可以有多种的理解,在上下衔接铺陈上显得粗糙。

最后一节似乎是对上述疑问和困惑的自我解答: “象一枚秋天的落叶/象一只孤飞的寒雁/象一座废弃的灯塔”,这三句是本诗的诗眼,诗人所描述的是对他自己困惑的部分不完整的解答,这种解答想必并非最完美的,也不是最让诗人自己接受的,但很现实。人生的最后阶段都象一枚秋天的落叶,谁都一样,这也是一种值得理解并坦然接受的空,是人生的必然。而“孤飞的寒雁/废弃的灯塔”所表达的是一种自我定位的意绪,这种定位是暂时的,多变的,也是不真实的。从某种意义上,每个人都可以是“孤飞的寒雁”“废弃的灯塔”,也可以不是。就看你如何看待。

以上就我个人对本诗粗浅的解析,不到之处,请多包涵。
新年问好
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 10:06 pm    发表主题: 引用并回复

lxping 写到:
看到的只是执着,哪里空了。有的只是得不到。


说的有道理,不过,你说的看到的只是执着是指那首诗以下的各楼层所表现的,与那首诗本身无关。
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 10:07 pm    发表主题: 引用并回复

博弈 写到:
东方人把空已研究得很彻底,似乎再也没有新的空了。
西方刚开始,唯物亦是空。

人的生活吗,空了就装,装满再倒,倒空再装,倒不出来就打破。
把空都给空了,无空无有。


把空都给空了,无空无有。

我已经不知道我是空还是有了。

但是有一点:本诗让我悲哀
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 10:22 pm    发表主题: 引用并回复

风动 写到:
很热闹,我也想谈谈我的看法:

浅析游戏诗歌的《空了》

第一节的一连三句“空了,开始空了/不必隐瞒/空了就是空了”循环强调了一个“空”字,除此之外,什么都没有,这个空是实实在在的空,等待后续的诗句来填补读者的好奇心。这样的起局,勾起了淡淡的悬念感。

欣赏

接下来第二节的两句“我的心里是空的/什么也没有”,虽然还是重复着“空”字,但给前面的空的悬念安上上方向。心里的空也是心理的空,佛家上的空说到底也是心理的空。这样说来似乎跟佛家的空有了某些连接。

欣赏

但从后面两节看,这种空实际上是寻找人生意义的落空,实际上是一种失落感,不是佛家虚空所呈现的无限的满足感。这一点从第三节就可以读出来:“意义?是什么?/是否每个人都寻找自己的意义/证明?给谁看”,这三句充满了对人生意义的迷茫和困惑。

自己认为正确,但是没有获得应该的回应。点出了世态之冷漠,不关已事,高高挂起。因而诗人内心悲哀。人生意义的迷茫和困惑是对外周的反应而言,并不是诗人对自己的观点的不认可。因而社会阴暗可见一斑。


从第一句开始,一直到第二节的第三句才有了转机,“你的视线能不能穿透我”才有了实在的意象。但这一句的语意比较暧昧,可以有多种的理解,在上下衔接铺陈上显得粗糙。

“你的视线能不能穿透我”是说明与诗人相对的任何一个人或者一个读者能不能具有透视这个诗人内心的智慧而言。你说这个诗人是不是空有智慧呢?

最后一节似乎是对上述疑问和困惑的自我解答: “象一枚秋天的落叶/象一只孤飞的寒雁/象一座废弃的灯塔”,这三句是本诗的诗眼,诗人所描述的是对他自己困惑的部分不完整的解答,这种解答想必并非最完美的,也不是最让诗人自己接受的,但很现实。人生的最后阶段都象一枚秋天的落叶,谁都一样,这也是一种值得理解并坦然接受的空,是人生的必然。而“孤飞的寒雁/废弃的灯塔”所表达的是一种自我定位的意绪,这种定位是暂时的,多变的,也是不真实的。从某种意义上,每个人都可以是“孤飞的寒雁”“废弃的灯塔”,也可以不是。就看你如何看待。

象一枚秋天的落叶/没有用处了,这个诗人的才华和智慧对人间没有用处
象一只孤飞的寒雁/这个诗人在人群中是孤独的,没有人愿意通达这个诗人的思想
象一座废弃的灯塔/灯塔是有用的,但被废弃,这其中的原因是什么?这灯塔还能启用吗?希望在哪里?

以上就我个人对本诗粗浅的解析,不到之处,请多包涵。
新年问好


问好!
我给出了批语。
谢谢!
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
风动[风动]
风动作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-10-13
帖子: 4944
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 11:05 pm    发表主题: 引用并回复

谢谢你的批注,让我更好地理解你的作品。其实,作为写者,尽可以100%专心于写作,至于功过是非,就把这权力和空间留给读者。我们写作的喜悦是来自于作品的本身,她的内涵和创意,而不是来至于读者的评判。所以,管他呢,你写你的,他评他的。你看,你这篇作品引起了空前的反响。Very Happy

再次问好。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 11:40 pm    发表主题: 引用并回复

游戏诗歌 写到:
lxping 写到:
看到的只是执着,哪里空了。有的只是得不到。


说的有道理,不过,你说的看到的只是执着是指那首诗以下的各楼层所表现的,与那首诗本身无关。


有的只是得不到!这一句说的好。确实是得不到,空了而没有得到,这空了如果是实实在在的空了,有付出没有回报这就是空了的悲哀。
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期三 十二月 29, 2010 11:43 pm    发表主题: 引用并回复

风动 写到:
谢谢你的批注,让我更好地理解你的作品。其实,作为写者,尽可以100%专心于写作,至于功过是非,就把这权力和空间留给读者。我们写作的喜悦是来自于作品的本身,她的内涵和创意,而不是来至于读者的评判。所以,管他呢,你写你的,他评他的。你看,你这篇作品引起了空前的反响。Very Happy

再次问好。


当然。不过诗人给予适当说明,是对读者负责任的态度。我喜欢我的诗歌读者能够明白我的诗。另外,这首诗还可以引伸出更多的社会意义来。
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
杯中冲浪[北方狼]
杯中冲浪作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-08-24
帖子: 2927
来自: 中国泰安

帖子发表于: 星期四 十二月 30, 2010 6:13 am    发表主题: 引用并回复

游戏诗歌 写到:
杯中冲浪 写到:
这首诗再淡一些,反而更好。


怎么样再淡一些?
请具体说说
问好


我感觉最后一节,仍嫌太实了,把扩展出去的东西重新收缩了。
_________________
靠近神的烛光读书
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期四 十二月 30, 2010 6:51 am    发表主题: 引用并回复

杯中冲浪 写到:
游戏诗歌 写到:
杯中冲浪 写到:
这首诗再淡一些,反而更好。


怎么样再淡一些?
请具体说说
问好


我感觉最后一节,仍嫌太实了,把扩展出去的东西重新收缩了。


最后呈节是定位补充,谢谢你关注本贴。问好
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
lxping[FAFAFA]
lxping作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-08-22
帖子: 423

帖子发表于: 星期日 一月 02, 2011 7:47 pm    发表主题: 引用并回复

游戏诗歌 写到:
游戏诗歌 写到:
lxping 写到:
看到的只是执着,哪里空了。有的只是得不到。


说的有道理,不过,你说的看到的只是执着是指那首诗以下的各楼层所表现的,与那首诗本身无关。


有的只是得不到!这一句说的好。确实是得不到,空了而没有得到,这空了如果是实实在在的空了,有付出没有回报这就是空了的悲哀。

实实在在的空就是满。象一枚秋天的落叶、象一只孤飞的寒雁、象一座废弃的灯塔,这三句都是满的意像,无不体现失落的心情。付出就要有回报,这就是一种执着,也没有什么诗意。花开自然,花落也自然,这才是道。问好朋友,祝新年快乐。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期日 一月 02, 2011 8:00 pm    发表主题: 引用并回复

lxping 写到:
游戏诗歌 写到:
游戏诗歌 写到:
lxping 写到:
看到的只是执着,哪里空了。有的只是得不到。


说的有道理,不过,你说的看到的只是执着是指那首诗以下的各楼层所表现的,与那首诗本身无关。


有的只是得不到!这一句说的好。确实是得不到,空了而没有得到,这空了如果是实实在在的空了,有付出没有回报这就是空了的悲哀。

实实在在的空就是满。象一枚秋天的落叶、象一只孤飞的寒雁、象一座废弃的灯塔,这三句都是满的意像,无不体现失落的心情。付出就要有回报,这就是一种执着,也没有什么诗意。花开自然,花落也自然,这才是道。问好朋友,祝新年快乐。


花开自然,花落也自然,这才是道。

花开在空谷
无人品花香
花美无人赏
这只是花

人是有社会的
人献出有益的心血却无人叫美甚至反而受到不公的待遇,这就是人间悲哀
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
lxping[FAFAFA]
lxping作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-08-22
帖子: 423

帖子发表于: 星期日 一月 02, 2011 8:19 pm    发表主题: 引用并回复

游戏诗歌 写到:
lxping 写到:
游戏诗歌 写到:
游戏诗歌 写到:
lxping 写到:
看到的只是执着,哪里空了。有的只是得不到。


说的有道理,不过,你说的看到的只是执着是指那首诗以下的各楼层所表现的,与那首诗本身无关。


有的只是得不到!这一句说的好。确实是得不到,空了而没有得到,这空了如果是实实在在的空了,有付出没有回报这就是空了的悲哀。

实实在在的空就是满。象一枚秋天的落叶、象一只孤飞的寒雁、象一座废弃的灯塔,这三句都是满的意像,无不体现失落的心情。付出就要有回报,这就是一种执着,也没有什么诗意。花开自然,花落也自然,这才是道。问好朋友,祝新年快乐。


花开自然,花落也自然,这才是道。

花开在空谷
无人品花香
花美无人赏
这只是花

人是有社会的
人献出有益的心血却无人叫美甚至反而受到不公的待遇,这就是人间悲哀
且能尽如人意,但求无愧我心,这是一种境界。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期日 一月 02, 2011 10:35 pm    发表主题: 引用并回复

lxping 写到:
游戏诗歌 写到:
lxping 写到:
游戏诗歌 写到:
游戏诗歌 写到:
lxping 写到:
看到的只是执着,哪里空了。有的只是得不到。


说的有道理,不过,你说的看到的只是执着是指那首诗以下的各楼层所表现的,与那首诗本身无关。


有的只是得不到!这一句说的好。确实是得不到,空了而没有得到,这空了如果是实实在在的空了,有付出没有回报这就是空了的悲哀。

实实在在的空就是满。象一枚秋天的落叶、象一只孤飞的寒雁、象一座废弃的灯塔,这三句都是满的意像,无不体现失落的心情。付出就要有回报,这就是一种执着,也没有什么诗意。花开自然,花落也自然,这才是道。问好朋友,祝新年快乐。


花开自然,花落也自然,这才是道。

花开在空谷
无人品花香
花美无人赏
这只是花

人是有社会的
人献出有益的心血却无人叫美甚至反而受到不公的待遇,这就是人间悲哀
且能尽如人意,但求无愧我心,这是一种境界。


是的,坚持自我,良心之上, 我自飞翔!
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
游戏诗歌[游戏诗歌]
游戏诗歌作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-01-05
帖子: 1454

帖子发表于: 星期二 一月 04, 2011 12:14 am    发表主题: 引用并回复

孟祥忠评论本诗:

结尾三句是诗眼,落叶孤雁废弃的灯塔指千千万万个你在命运的捉弄下空空如也!游戏诗歌,读了你这首诗,我觉得你活得很累,但不要难过,因为我们还有诗歌!

游戏诗歌回复:
每一个读者都有自己的对本诗的理解
_________________
http://blog.sina.com.cn/yxsg#
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
前往页面 上一个  1, 2
2页/共2

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译