阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期日 九月 05, 2010 10:51 am 发表主题: (蝌蚪被蟬絲懸著) |
|
|
(蝌蚪被蝉丝悬着)
阳光脱去雾衣
悄悄滑入绿池
一只金龟子正吃着嫩叶
守候了一夜的露水枝叶间犹
透明无声的蝉粒,坠落抑蒸发
如果枯树脱落的木片在池面像鱼
如果不是它动了不知水是活的
一种属性坚果的力量正在如果
逼近
森林酝酿多精
最柏拉图的一只松鼠,踩着光晕
悉悉索索,不时推倒几根朽木
梨,无花果,桃子都是后宫佳丽
思绪如瓮蜡之将破
如果眨眼
瞬间必然幻听
蜘蛛如渔人收网于晨
背囊如篓,网里的卦着惆怅
于,
是,
有,
一阵,
蛹,
破
我闻到天空 _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
最后进行编辑的是 博弈 on 星期一 九月 06, 2010 2:44 am, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
蔡利华[蔡利华] 蔡利华作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2004-12-15 帖子: 2049 来自: 重庆
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 1:35 am 发表主题: |
|
|
语言有些拗口哈。 _________________ http://www.blogcn.com/user44/cailihua/index.html
http://blog.sina.com.cn/cailihua9363 |
|
返回页首 |
|
|
秋天的枫叶林[holly] 秋天的枫叶林作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-11-22 帖子: 2254 来自: eimen
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 2:18 am 发表主题: |
|
|
太涩 _________________ 因本真而活,持生命之青色。 |
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 2:46 am 发表主题: |
|
|
嗯,谢指教。
上头先转成简体,明天放假,再来改改。 _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
蔡利华[蔡利华] 蔡利华作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2004-12-15 帖子: 2049 来自: 重庆
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 3:43 am 发表主题: |
|
|
先生呀,繁体字我也写得来呢。读小学一、二年级时,就是学的繁体。 _________________ http://www.blogcn.com/user44/cailihua/index.html
http://blog.sina.com.cn/cailihua9363 |
|
返回页首 |
|
|
长篙[99] 长篙作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-10-23 帖子: 3390 来自: 中国湖南
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 6:40 am 发表主题: |
|
|
问好博弈,台湾善长象征手法,而且纷呈。
有时我又恨郑愁予先生,过多的引用,显得雕意重了,重技巧过度则又失自然。而不重语言却又太平凡。所以,诗人的口味绝对不统一。有些耐味的是大诗人的爱好。而我喜欢抛开繁雾。看诗人主体。
长篙析读 _________________ 忘掉写诗,你才开始真正写诗;詩無定法,隨性而安
長篙诗歌自然門
http://blog.sina.com.cn/99GG |
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 12:14 pm 发表主题: |
|
|
长篙 写到: | 问好博弈,台湾善长象征手法,而且纷呈。
有时我又恨郑愁予先生,过多的引用,显得雕意重了,重技巧过度则又失自然。而不重语言却又太平凡。所以,诗人的口味绝对不统一。有些耐味的是大诗人的爱好。而我喜欢抛开繁雾。看诗人主体。
长篙析读 |
这是个三层意象的写法,意象上。
语法就不自然,不自然是故意。
这样的组合,有些人爱,觉得隔的人就感觉一文不值了。
我只是写写,一向以来,我寻求一个打破意象独断的方法,
意义都不确定,哪来的意象?意象的说法太简略,太不负责任。 _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
长篙[99] 长篙作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-10-23 帖子: 3390 来自: 中国湖南
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 6:08 pm 发表主题: |
|
|
博弈 写到: | 长篙 写到: | 问好博弈,台湾善长象征手法,而且纷呈。
有时我又恨郑愁予先生,过多的引用,显得雕意重了,重技巧过度则又失自然。而不重语言却又太平凡。所以,诗人的口味绝对不统一。有些耐味的是大诗人的爱好。而我喜欢抛开繁雾。看诗人主体。
长篙析读 |
这是个三层意象的写法,意象上。
语法就不自然,不自然是故意。
这样的组合,有些人爱,觉得隔的人就感觉一文不值了。
我只是写写,一向以来,我寻求一个打破意象独断的方法,
意义都不确定,哪来的意象?意象的说法太简略,太不负责任。 |
嗯,台湾现代诗在纪弦的启动下,一部诗人更加重知性和象征,只有余光中和洛夫似乎保持中立,而更多的诗人注重象征性。
其实我喜欢研读,只是太花时间,有了好的胚胎不怕好的作品。这便是意义了。
如若给予启发,读者更易接受。流行更广。更久。
其实老兄这首诗大部分铺景都是一背景。所表现的只是后面几句,有力,意义很好,虽然稍带陈旧。
诗中的景致比较浪漫,而且讲究语言搭配,排列语调讲究。
再看。。。。
《蝌蚪被蝉丝悬着》实事上,蝌蚪是不可能被丝悬着,一个在水中,一个在岸上。
因此,这只是一种虚拟的主题。可以理解蝌蚪为文字,蝉丝为互联网,风景则是游历。
蝌蚪有脱胎换骨成蛙,而网的是蝴蝶,脱离的是匠。两者兼合。
还是感觉还是比较勉强。有为诗入诗为画而描的感觉。
个人主张诗应随性,与拾具来。而作者却为诗而研而深思。不失为一种作为与精神。值得赏心悦目。
长篙强批, 浅。 _________________ 忘掉写诗,你才开始真正写诗;詩無定法,隨性而安
長篙诗歌自然門
http://blog.sina.com.cn/99GG |
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期一 九月 06, 2010 8:04 pm 发表主题: |
|
|
难得见长篙解诗,不论如何,我可看得很有兴味哪。
这么吧,我把这贴到台湾去,看看那里的反应。
然后看再怎么改。当做探讨吧。
这近一年在台湾应邀任版主与无意中介入当地网争(个人暂创此词),
与几位诗人当面交流,大体感觉是,台湾的诗坛退步了,退步得很多。
许多前辈笔墨已干,再也写不出新鲜东西,许多的更是诗已不在台湾了。
不过,所幸还看到两位年轻新人,具有天分的,也令我欣慰。 _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期二 九月 07, 2010 12:26 am 发表主题: |
|
|
洗了个澡;再回一下,长篙这个批评个人觉得受用。
很多时候,很多人不敢说出心里真实看法,
以至于为了讨好多数意见与市场而因循既成。
能说,愿意说的我都致以敬意。
而能分出旧与新就是创新的开始,
这并不牵涉到好坏的判别,只属单纯的创作范畴。
审美不是一天创造出来的。
前人的创作我们大概也都有数,我常想:
中文诗不该就只这样吧?
接下来呢?那才是研究诗的人持续问的问题。 _________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
anna[星子安娜] anna作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-02 帖子: 7141
|
|
返回页首 |
|
|
博弈[Mark] 博弈作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-09-24 帖子: 1484 来自: San Francisco
|
发表于: 星期五 九月 10, 2010 9:46 am 发表主题: |
|
|
试了一下,三种反应,大致如下;
引用: | 我不懂解詩
但我喜歡這首詩
讀完後心情有種平靜的雀躍
問好。 |
引用: | 总惊奇于诗艺的多元,以及各文化的集合。在这首,也能感受中国文字语义转换的效果。 |
引用: | 此詩(蝌蚪被蟬絲懸著)
卻看不見蝌蚪
但談得是轉折與蛻變
是伏筆與隱喻
蟬粒
木片
堅果的力量
思緒如甕蠟之將破
蜘蛛如漁人收網於晨
網裡的卦著惆悵
蛹,
破
意象集中在「渾圓與混沌」的意境
讀通就蝌蚪成蛙(娃)
四肢猶生
悠游兩棲
水陸天地
我「在」
詩語意象哲思的美學極品 |
博弈 写到: | 謝謝葉子鳥費心,佩服!
我一作者的身分而言,’卦’字確實是我的焦點密度中心,
也許是理解這詩的鑰匙吧。
《疏》卦之爲言掛也,掛萬象於上也。蜘蛛網也可象形卦,爻。
蛙,卦,掛, 字之象也。。
青蛙四條腿(四象),蝌蚪兩眼(兩儀,兩棲),蜘蛛八條腿,掛在那兒,
卦(也是八劃)在那兒,重疊;而那兒還有個渾沌。
現象’在’,如掛,不在,如卦。原是想寫個能懂卻無法說明的文字。
這些字詞也只是替代。像不離蕉理解的那樣,我是很喜歡的。
再比如,什麼樣的眼睛,會覺得露水的"形上"和"形象"與蟬是可類比的。
"守候了一夜的露水枝葉間猶
透明無聲的蟬粒,墜落抑蒸發"
感覺喜歡就好。胡言亂語一通嘍。 |
_________________ Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee... |
|
返回页首 |
|
|
|