Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

书还没印刷,review 先写了

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 八月 05, 2010 12:50 pm    发表主题: 书还没印刷,review 先写了 引用并回复

其实出版商是想让写 introduction 的, Terry 是属于喜欢引经据典写成学术类的,,,,所以出版商打回,明说写Anna的Personal passion and Journey, soul quest?.... 出版商认为这才是卖点。

但Terry觉得这本诗集质量很好,他想通过介绍引起学术界的重视。而不是只注重普通读者市场。所以我建议呢,这个保留做书评。
现在的结果是再写一个personal一点的。
这个就作为review了。

我说也好,我贴出来,做debate的背景材料。。。

(不过,我更好奇等着读他写的pensonal 的介绍。。。因为他很难写这一类的。。。。完全不是他的风格)

其实只所以让他,是因为他对我的诗歌最熟悉。当然我也有其他很多诗友,但还是觉得他更理解一些。

以下是Terry Barker写的。


Review of Anna Yin, “Wings Towards Sunlight”(forthcoming)

In writing of the evolution of language in his classic Poetic Diction (1928), Owen Barfield noted that “to the poet or critic, a language which has reached “the stage of development “in which word order is fixed and so essential to the expression of meaning that a slight change may actually reverse the sense” will present “the appearance of crystallization.” Barfield further remarked that “of known languages, Chinese is the farthest developed in this direction.” James J.Y. Liu, in his The Art of Chinese Poetry(1962) suggests that “the Chinese mentality” itself “ is inclined to concentrate on the essence rather than the appearance, and is therefore ‘essentialist’” with regard to the immediate experience, but, paradoxically, “in its attitude towards life as a whole, it is more ‘existentialist’, a structure of consciousness productive of short, concrete, and rather eclectic poems.
Wings Towards Sunlight , this first full collection of poems by the gifted emerging Chinese-Canadian poet, Anna Yin, has not only the above qualities, but has also blended this highly imagistic style with freshly-conceived similes and metaphors.
As a plant grows from its roots, tradition plays an important role in her poetic vision and its influence is reflected throughout the book. However, as a careful reading of this poetry will reveal, Anna Yin, who has lived in Canada for a decade, has developed the ability in her writing to bridge the Chinese and Western sensibilities, an achievement which has not often occurred either in China, where traditional and Western-style poetic “schools” have been in competition since late Manchu times, or in Europe and North America, where “oriental” themes and prosody have been copied since the Romantics.
Wings Towards Sunlight is a sequence of two movements of the consciousness, named by Yin as “There Must Be Something” and “We Grow Faces” which describe the poet’s discovery of meaning, joy and loss with regard to human love and the natural world, through her oriental consciousness and poetic dialogue with Western poetry, and with two rather different American women poets in particular, Emily Dickinson and Sylvia Plath. Indeed, the epigraph for Yin’s collection is a line from Dickinson, “The soul should always stand ajar, ready to welcome the ecstatic experience.” Yin writes about common natural things that stimulate her ecstatic experience, as in her opening poem “Rain”:

You don’t pray for rain in mountains,
it comes and goes as if to home…

This poem ends with a surprise sublime meditational experience.

In “A White Moon Looms”:

The tree grows dark ears
listening to winds’ intense voice,
throughout restless nights.

Rain falls on your lips,
dry thirst resists.

Stay.
I only utter this word.


She vividly evokes a feeling both exotic and erotic through her distinctive voice. This well represents the mixture of Eastern and Western cultures and styles where imagistic implication and direct expression both come together.

Through observing daily life and a seemingly-unimportant scene, Yin brings our feelings and senses to the fore by her engaged mind and sensitivity. For example, in her poem “ The Flowers in My Vase”, she writes:

Tonight, I gaze at them,
inhaling their silence.

Thus, those unknown flowers become alive through this touching sad expression.

And the poem “Raspberries” (On our bed / we lie like flatfish’ Outside, stars grow old...) also demonstrates these qualities and powerfully reveal the loneliness of Humans and Nature.
.
There are also many other poems wherein dreams, desires, shadows, moonlight and memories are expresses as both interior and exterior, where moments and experiences describe the openness to the transcendent in the ordinary affairs of life, a quality that the philosopher Eric Voegelin (in his The Form of the American Mind) finds in American Puritan mysticism and Common Sense philosophy at their best.

In this book, Yin leads the reader to meditate on personal relationships and universal feelings by means of her unique structure of words and images. Although her writing sometimes approaches the self-absorption and Surrealism of much contemporary Western poetry, it never falls fully into these modes of expression, Anna Yin clearly rejecting Plath’s self-destructive solipsism. In her poem, “the Wall”, she writes:
A grey wall now, clawed and bloody.
We mount the mirrors,
side by side, fixed with glue.
The light spins.
We grow faces.

Yin is passionate for answers and solutions to the puzzle of love and life. She refuses to surrender to the difficulty of reality. A balance of consciousness is achieved, but dreaminess is not denied. This is, I believe, because of Yin’s genuine blend of Chinese “mystical naturalism” and the rather stark cultural reality she has experienced as an immigrant to Canada, (she is a working high-tech professional, rather than a literary academic, or member of the “opinion-forming classes”). Here she has found a spiritual home among the followers of the “People’s Poetry” tradition (in 2005, she received the Ted Plantos Memorial Award for People’s Poetry).

Wings Towards Sunlight leads the reader from the mundane ordinary life to the realms of the exquisiteness of nature and the spiritual world, a place with a promise of clarity without abandoning ordinary experience for a “Second Reality”, as Eric Voegelin calls the ideological dream-world. Yin describes this experience of the psyche at the conclusion of the first half of the book:

It is the sowing season
Your finger points to the distant mountains-
Terrace farms spiral
Like ladders to heaven.
/ Beyond Our Knowing

Wings Towards Sunlight demonstrates that, despite the dehumanizing technocracy in which the whole world now lives, the Romantic imagination is still “alive and well”.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
主持[Bob]
主持作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-10-13
帖子: 4150

帖子发表于: 星期四 八月 12, 2010 3:44 pm    发表主题: 引用并回复

快啊!妙啊!
_________________
是非是,我非我。

敬请光临我在北美枫的博客飞云浦

也请关注我的新浪博客
http://blog.sina.com.cn/u/1740799031
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 八月 12, 2010 10:18 pm    发表主题: 引用并回复

Very Happy Thanks...

书介绍出版商建议女性来写。。。所以邀请了另一个好朋友。。。
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期一 九月 13, 2010 4:00 pm    发表主题: 引用并回复

Bunny 很高兴地答应写。前天电话告诉我,读了我的诗集,她愿意推荐John.B.Lee来 写,因为她觉得我的诗集很不错,值得象Johb.B.Lee 这样的桂冠诗人来写才好。

昨晚她给John.B。Lee发了邀请,转发给我,我自己随即也给John
发邀请和感谢。今天一早,john说很高兴来给我写,让我赶快寄书稿给他。
原来因为考虑john会很忙,所以从来没有去找过他来写。Bunny因为从我一开始写诗,就认识了。她是发表我第一篇英文诗歌的人,后来又推荐我的诗歌获奖,所以一直很感激她。
这次她自己主动提出,我知道是完全为我好。真心谢谢她了。下面是她写的短评。



Anna’s poems encapsulate her roots, her philosophies on life and love, and her experiences as an immigrant in a foreign country. The beauty and sensitivity of her poems allow the reader to emerge with wisdom. Anna captures the flavour of her cultural background and transplants it with grace and superlative dignity in this tender and intimate collection of poems.
I.B. Iskov, Founder, The Ontario Poetry Society
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译