Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

翻译了Laura Lush的两首

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期三 十月 07, 2009 3:01 pm    发表主题: 翻译了Laura Lush的两首 引用并回复

WINTER
By Laura Lush

So this is winter---
And what remains of the world

Now that autumn has left us,
Gone underground with the

Once luminous grasses and the husks
And seeds of all the left-behinds.

This is the cold season.
Learn to endure it.

Winter teaches us to love the long
Liturgies of ice, the sudden stopping of water

Before the black flock of birds
Lift blindly off the pond.

冬季
罗娜 菈许 诗 星子译

那么这就是冬季 –
又有什么残存于世

既然秋季离开了我们
去了地下

和曾经茂盛的草,果壳,
以及所有剩余的种子。

这是冰冷的季节。
学会去忍受它。

冬季教我们去爱冗长
祷文式的冰,这突然截住的水

在一群黑鸟盲目地
自池塘升起以前。







The First Day Of Winter
By Laura Lush

On the first day of winter,
the earth awakens to the cold touch of itself.
Snow knows no other recourse except
this falling, this sudden letting go
over the small gnomed bushes, all the emptying trees.
Snow puts beauty back into the withered and malnourished,
into the death-wish of nature and the deliberate way
winter insists on nothing less than deference.
Waiting all is life, snow says, Let me cover you.


冬季的第一天
罗娜 菈许 诗 星子译

在冬季的第一天,
土地苏醒于自己冰冷的触摸。
雪不知道其他的出路,除了
这样降下,这样突然的放弃
在矮小树从,所有清空的树上。
那些枯萎的,营养不良的因为雪重新美丽,
冬天坚持仅有的尊严,进入自然的死亡愿望,
以安排好的方式。
等待就是生存,雪说道,让我来覆盖你
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期四 十月 08, 2009 7:59 am    发表主题: 引用并回复

Laura Lush has an Honours B.A. in English and Creative Writing from York University and an M.A. in English and Creative Writing from the University of Calgary. She has published three books of poetry, and one book of short fiction. Her first book of poetry was nominated for the 1992 Governor General's Literary Awards. She lives and teaches writing in Toronto.

She is my mentor right now. These two poems are from her book: Fault Line.

Here I copy two I like very much.

Strays

I used to bring home strays:
cats with one ear, no tails.
I was convinced that love
could make a difference.
But there was something
permanent in their bodies
that sent them flying out of my hands
no matter how gently
I held them,
no matter how ofter
I reassured them.
It is how I flee
a man's grip today,
squirming away whenever
he tries to hold me.
I am a fish
flopping between
his fingers, my one eye
gelatinous, gold.
It is all in the body
my latest lover tells me.
It is all in the way
we have learned about abandonment
and then to abandon.




Paperweight

You set your heart down on mine.
A bloody paperweight, heavy with
somebody else's grief --not mine.
No wonder I'm tired.
No wonder I can't put one foot
in front of the other.
I will stay like this for years
until I finally learn to slip away--
a dark shiny page falling
to the floor.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译