Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Dianchi Lake

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
Colin Campbell[克林]
Colin Campbell作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2004-08-07
帖子: 35
来自: 中国云南昆明市

帖子发表于: 星期二 二月 15, 2005 10:18 am    发表主题: Dianchi Lake 引用并回复

Dianchi Lake

Nature’s treasure, Dianchi Lake.
Living water, nature’s lifeblood.
Timeless winds blow over water.
Dianchi is a water world.

Living water, nature’s lifeblood.
Setting sun on the inland sea.
Dianchi is a water world.
Windsong and the setting sun.

Setting sun on the inland sea.
Timeless winds blow over water.
Windsong and the setting sun.
Nature’s treasure, Dianchi Lake.


最后进行编辑的是 Colin Campbell on 星期二 二月 15, 2005 11:15 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
LavenderSwing[我还没有昵称]
LavenderSwing作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2004-05-29
帖子: 321
来自: China

帖子发表于: 星期二 二月 15, 2005 12:40 pm    发表主题: 引用并回复

Setting sun on inland sea?

or Setting sun on the inland sea?

Hi Colin, great to hear from you again...

Anna
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Colin Campbell[克林]
Colin Campbell作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2004-08-07
帖子: 35
来自: 中国云南昆明市

帖子发表于: 星期二 二月 15, 2005 11:21 pm    发表主题: 引用并回复

LavenderSwing 写到:
Setting sun on inland sea?

or Setting sun on the inland sea?

Hi Colin, great to hear from you again...

Anna


Hi Anna,

I like you choice of words better and I've revised the pantoum. I've been busy developing a new personal website so I've not been writing much new or posting for a while. I'll sent you an invition to view when it's ready.

with kind regards
Colin
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
Colin Campbell[克林]
Colin Campbell作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2004-08-07
帖子: 35
来自: 中国云南昆明市

帖子发表于: 星期三 二月 16, 2005 9:25 pm    发表主题: 引用并回复

I've tried a translation:

滇池

造化的宝贝滇池
活着水造化的血
恒久风吹上水池
滇池在水的世界

活着水造化的血
内陆在海中日落
滇池在水的世界
风的长歌和日落

内陆在海中日落
恒久风吹上水池
风的长歌和日落
造化的宝贝滇池

I should welcome any feedback.

with kind regards
Colin
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期四 二月 17, 2005 10:54 pm    发表主题: 引用并回复

--Hi Colin, I have revised some as the following, since I would like to add a little chinese smack in. (hope you don't mind)


滇池

天赋珍品是滇池
自然的活力水源
恒久风吹荡水池
滇池在银波世界

自然的活力水源
日落沉没内陆海
滇池在银波世界
风飘长歌伴日落

日落沉没内陆海
恒久风吹荡水池
风飘长歌伴日落
天赋珍品是滇池


Natural treasure is Dianchi Lake.
Nature’s lifeblood is inside.
Timeless winds blow over water.
Dianchi is a silvery world.

Nature’s lifeblood is inside.
Setting sun on the inland sea.
Dianchi is a silvery world.
Wind brings song with the setting sun.

Setting sun on the inland sea.
Timeless winds blow over water.
Wind brings song with the setting sun.
Natural treasure is Dianchi Lake.
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
Colin Campbell[克林]
Colin Campbell作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2004-08-07
帖子: 35
来自: 中国云南昆明市

帖子发表于: 星期五 二月 18, 2005 8:03 pm    发表主题: 引用并回复

星子 写到:
--Hi Colin, I have revised some as the following, since I would like to add a little chinese smack in. (hope you don't mind)


滇池

天赋珍品是滇池
自然的活力水源
恒久风吹荡水池
滇池在银波世界

自然的活力水源
日落沉没内陆海
滇池在银波世界
风飘长歌伴日落

日落沉没内陆海
恒久风吹荡水池
风飘长歌伴日落
天赋珍品是滇池


Natural treasure is Dianchi Lake.
Nature’s lifeblood is inside.
Timeless winds blow over water.
Dianchi is a silvery world.

Nature’s lifeblood is inside.
Setting sun on the inland sea.
Dianchi is a silvery world.
Wind brings song with the setting sun.

Setting sun on the inland sea.
Timeless winds blow over water.
Wind brings song with the setting sun.
Natural treasure is Dianchi Lake.


Hi Anna,

Thank you so much for your help. I'm delighted to have a real Chinese version.

with kind regards
Colin
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
秋叶[我还没有昵称]
秋叶作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2004-05-20
帖子: 1633

帖子发表于: 星期六 二月 19, 2005 2:24 am    发表主题: 引用并回复

Colin Campbell 写到:
I've tried a translation:

滇池

造化的宝贝滇池
活着水造化的血
恒久风吹上水池
滇池在水的世界

活着水造化的血
内陆在海中日落
滇池在水的世界
风的长歌和日落

内陆在海中日落
恒久风吹上水池
风的长歌和日落
造化的宝贝滇池

I should welcome any feedback.

with kind regards
Colin


Hi, Colin,

I am glad to read your translation. You did a great job. It is very hard to translate from English to Chinese classic style poem even for people whose mother tongue is Chinese.

I did some change of words and sentence construction only in the first part of your translation as following. It is for your reference only.

滇池,自然的宝藏
活水,天然的血液
风不断地掠过水面
滇池是个水的世界

Nature’s treasure, Dianchi Lake.
Living water, nature’s lifeblood.
Timeless winds blow over water.
Dianchi is a water world.


All the best,

Qiu Ye
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
Colin Campbell[克林]
Colin Campbell作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2004-08-07
帖子: 35
来自: 中国云南昆明市

帖子发表于: 星期日 二月 20, 2005 5:42 am    发表主题: 引用并回复

Hi Qiu Ye,

Thank you for your kind words and thank you for helping with my poem.

Much appreciated!
Colin
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译